Las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo trabajaron unidos en asuntos de interés común de un modo que nunca antes se había observado. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عملت معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بطريقة لم تكن ظاهرة من قبل على الاطلاق. |
La experiencia de los países desarrollados y los países en desarrollo en muy distinta. | UN | كما أن هناك تباين واضح في خبرة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Los costos del ajuste deberían ser compartidos de manera más equitativa y justa, tanto en los países en desarrollo como entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وينبغي تقاسم تكاليف التكيف بطريقة أكثر أنصافا وعدلا سواء داخل البلدان النامية أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Consideramos que nada puede impedir que nos aseguremos de que la Organización actúe en interés de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولا نعتقد بوجود أي أمر يمكنه أن يمنعنا من كفالة عمل المنظمة لصالح البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Advierte que, en lo que respecta al personal que se designe para prestar servicios en esos cuarteles, se debería observar el principio de paridad entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولدى تعيين موظفين للعمل في مثل هذه المراكز ينبغي مراعاة المساواة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
No obstante, se registraron importantes diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولكن توجد فوارق مهمة في هذا الخصوص بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Además, la comunidad internacional debe hacer frente a la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Confía en que seguirá intensificándose la colaboración entre los países desarrollados y los países en desarrollo para alcanzar los objetivos comunes. | UN | وأعرب عن ثقته بأنه سيكون هناك مزيد من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لتحقيق أهدافهما المشتركة. |
31. No deben escatimarse esfuerzos por eliminar las diferencias cada vez más grandes entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ٣١ - وأضاف قائلا إنه لابد من بذل كل جهد ﻹزالة الفجوة المتسعة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Debería haber cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de investigación, enseñanza y capacitación. | UN | وينبغي اقامة التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالبحث والتدريس والتدريب. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo atraviesan situaciones difíciles a este respecto. | UN | وتشهد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أزمات في هذا الصدد. |
En una economía mundial sumamente interdependiente, la prosperidad y el crecimiento de los países desarrollados y los países en desarrollo están entrelazados. | UN | ففي هـذا الاقتصـاد العالمي المترابط إلى حد كبير، تتشابك رفاهية ونمو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Esperamos ayudar a establecer un puente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | إننا نأمل في المساعدة في ردم هوة الاختلافات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Por consiguiente, sigue creciendo el desequilibrio tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهكذا فإن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تواصل النمو. |
Las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo aumentan y así, millones de personas se ven condenadas a la pobreza. | UN | والهوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تزداد عمقا، مما يحكم على الملايين من اﻷشخاص بالفقر. |
∙ Ello ha acentuado tendencias de larga data a que los países desarrollados y los países en desarrollo diverjan. | UN | ● لقد ضاعف ذلك من حدة اتجاهات التفاوت القائمة منذ وقت طويل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
El problema es que los países desarrollados y los países en desarrollo frecuentemente deciden consolidar sus aranceles a niveles más elevados que los actuales equivalentes arancelarios. | UN | والمشكلة هي أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية غالباً ما تختار ربط تعريفاتها بأسعار أعلى من مكافئ التعريفة بالفعل. |
El MDL no tendrá latente ninguna posibilidad ni potencialidad de congelar o perpetuar las desigualdades pasadas y actuales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويجب ألا تنطوي آلية التنمية النظيفة على أي احتمال أو إمكانية لتجميد أو إدامة أوجه اللامساواة السابقة والحالية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
El SIDA surgió como un importante problema sanitario a mediados del decenio de 1980 en los países desarrollados y los países en desarrollo, amenazando con socavar importantes logros en la reducción de la morbilidad y la mortalidad. | UN | فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، حيث يهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات. |
Sólo de este modo podrá reducirse la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وبهذه الطريقة وحدها، يمكن تضييق الهوة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
La responsabilidad compartida de los países desarrollados y los países en desarrollo por igual será esencial a ese respecto. | UN | وتشكل المساءلة المشتركة بين كل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية مسألة أساسية في هذا الشأن. |
El Consejo de Seguridad debe reestructurarse para aumentar el número de sus miembros, de forma que refleje una representación equilibrada de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | فمجلس اﻷمن بحاجة إلـى إعادة هيكلة تفضي إلى توسيع عضويته بحيث تعكس تمثيلا متوازنا بين الدول المتقدمة والدول النامية. |
Empero, a los esfuerzos de las Naciones Unidas deben unirse los esfuerzos de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولكن هذا الدور لن يكتب له النجاح ما لم تتوافر التزامات متبادلة من قبل الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء. |
Singapur está situado entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وموقع سنغافورة هو بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Entre los países desarrollados y los países en desarrollo existe una alarmante diferencia en lo que se refiere a la disponibilidad y el suministro de medicamentos esenciales. | UN | وتُوجد فجوة تنذر بالخطر بين العالم المتقدم والعالم النامي فيما يتصل بتوريد الأدوية الأساسية. |
En las políticas que se adopten para potenciar las oportunidades de la revolución digital debe integrarse plenamente el objetivo de reducir la brecha digital cada vez más amplia que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولاحظت أن السياسات التي تستهدف الإمكانات التي تُوفّرها الثورة الرقمية ينبغي أن تُحقق التكامل التام لهدف التقليل من الفجوة الرقمية التي يزداد اتساعها باستمرار بين البلدان المتقدّمة والبلدان النامية. |
Las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente amplias. | UN | ولا تزال الهوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على اتساعها غير المقبول. |
El documento recibió gran difusión y fue bien recibido por los gobiernos y los industriales de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتم تعميم الورقة على نطاق واسع وتقبلتها الحكومات والصناعيون في البلدان النامية والمتقدمة النمو بقبول حسن. |
La Conferencia toma nota de la contribución que esos usos pueden aportar al progreso en general y a la superación de las disparidades tecnológicas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن هذه الإسهامات يمكن أن تساعد في إحراز التقدم بوجه عام، وسد الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتقدمة. |
Se trata de un documental en vídeo de 30 minutos de duración en el que se analizarán las consecuencias de las preocupaciones sobre el medio ambiente para el mundo laboral y se estudiará cómo esas preocupaciones pueden afectar el empleo en los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية. |
Además, numerosas delegaciones de los países desarrollados y los países en desarrollo proporcionaron información útil sobre las actividades, políticas y estrategias de sus países relativas al desarrollo sostenible del turismo. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت وفود عديدة من بلدان متقدمة النمو ونامية معلومات مفيدة عما ينفذ في بلدانهم من أنشطة وسياسات واستراتيجيات تتصل بتنمية السياحة المستدامة. |