iii) Formularía recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos; | UN | ' 3` تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تهدف إلى مواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛ |
Además, el informe del Secretario General sobre la clausura del Decenio debería abarcar a todos los acontecimientos pertinentes en los planos mundial, regional y nacional e incluir recomendaciones debidamente consideradas para seguir desarrollando el derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي. |
También es preciso realizar esfuerzos colectivos para seguir desarrollando el derecho internacional, principalmente en el contexto de contrarrestar las nuevas amenazas. | UN | والحاجة تدعو أيضا إلى جهود جماعية لدفع عجلة تطوير القانون الدولي، وخاصة في سياق مجابهة المخاطر الجديدة. |
Objetivo: Fortalecer y seguir desarrollando el derecho ambiental internacional, sobre la base de los cimientos existentes y éxitos obtenidos. | UN | الغرض: تعزيز وزيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بالبناء على الأسس القائمة ومواضع النجاح المحققة. |
40. El Curso Práctico observó que los Estados podrían ofrecer a las entidades que realizaban actividades espaciales seguridad y transparencia jurídicas, desarrollando el derecho espacial nacional y publicando sus disposiciones, al igual que los acuerdos regionales pertinentes, sobre todo en el contexto del aumento de la comercialización y privatización de las actividades espaciales. | UN | 40- ولاحظت حلقة العمل أن بإمكان الدول أن تقدم للكيانات الضالعة في الأنشطة الفضائية درجةً من الاطمئنان القانوني والشفافية من خلال وضع قوانين فضاء وطنية ونشرها وإبرام اتفاقات إقليمية ذات صلة، لا سيما في سياق تزايد استغلال الأنشطة الفضائية تجاريا وانتقالها إلى القطاع الخاص. |
Es necesario seguir desarrollando el derecho espacial con miras a lograr la prohibición completa de la utilización del espacio ultraterrestre para emprender una nueva etapa de la carrera de armamentos. | UN | على أن من الضروري في هذا المجال زيادة تطوير قانون الفضاء باتجاه الحظر التام لاستخدام الفضاء الخارجي من أجل زيادة تصعيد سباق التسلح. |
Por lo demás, en el sistema de las Naciones Unidas con los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), por ejemplo, se están haciendo otros intentos por seguir desarrollando el derecho internacional del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك لا يوجد افتقار داخل منظومة اﻷمم المتحدة لبذل جهود من أجل زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، مثلا تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La resolución por la cual se establece el Consejo se refiere específicamente, en ese contexto, a las recomendaciones que instan a seguir desarrollando el derecho internacional en materia de derechos humanos y, por lo tanto, las dos recomendaciones incluidas en el informe han sido remitidas a la Tercera Comisión para la adopción de decisiones. | UN | وفي هذا السياق، يشير قرار إنشاء المجلس تحديدا إلى توصيات بشأن مواصلة تطوير القانون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، ولذلك، أحيلت التوصيتان الواردتان في التقرير إلى اللجنة الثالثة للبت فيهما. |
De conformidad con esa misma resolución el Consejo ha de formular recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos, y no necesariamente en su informe anual. | UN | فبموجب القرار ذاته، يتعين على المجلس أن يقدم توصياته إلى الجمعية العامة لمواصلة تطوير القانون الدولي، وليس بالضرورة في تقريره السنوي. |
Los recientes acontecimientos en el ámbito de la cooperación internacional se han centrado en seguir desarrollando el derecho internacional, en particular en cuanto al cambio climático, la biodiversidad y los productos químicos. | UN | وقد ركزت التطورات الأخيرة في مجال التعاون الدولي على موالاة تطوير القانون الدولي من أجل التصدي بوجه خاص لتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمواد الكيميائية. |
Tomando nota del párrafo 38.22 h) del Programa 213, donde se pide que se siga desarrollando el derecho ambiental internacional, | UN | وإذ يحيط علما بالفقرة ٣٨-٢٢ )ح( من جدول أعمال القرن ٢١)٣(، التي تدعو الى مواصلة تطوير القانون البيئي الدولي، |
Los Estados deben cooperar para continuar desarrollando el derecho internacional en lo que se refiere a la responsabilidad y a la indemnización a las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales que las actividades realizadas dentro de la jurisdicción o bajo el control de tales Estados causen a zonas situadas fuera de su jurisdicción. | UN | يجب على الدول أن تتعاون من أجل تطوير القانون الدولي المتعلق بالمسؤولية وتعويض ضحايا التلوث وسائر اﻷضرار البيئية التي تسببها أنشطة تقع في نطاق ولاية هذه الدول أو تحت سيطرتها لمناطق خارج نطاق هذه الولاية. |
" Los Estados deben cooperar para continuar desarrollando el derecho internacional en lo que se refiere a la responsabilidad y a la indemnización a las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo el control de tales Estados causen a zonas situadas fuera de su jurisdicción. " | UN | " تتعاون الدول لزيادة تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية وتعويض ضحايا التلوث والأضرار البيئية الأخرى التي تسببها أنشطة تخضع لولاية أو سيطرة بعض الدول لمناطق خارجة عن ولاية تلك الدول. " |
* Formulación de recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos . | UN | :: تقديم توصيات إلى الجمعية العامة من أجل زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان حقوق الإنسان(). |
c) Formulará recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos; | UN | (ج) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تهدف إلى مواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛ |
Defendió que el Consejo tuviera el mandato de prevenir violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, responder a todos los problemas urgentes y crónicos de derechos humanos, atender a las preocupaciones temáticas y continuar desarrollando el derecho internacional. | UN | وقامت بالدعوة لأن تسند إلى المجلس ولاية منع الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان، والاستجابة لجميع حالات حقوق الإنسان العاجلة والمزمنة، ومعالجة الشواغل المتصلة بهذه المواضيع، والاستمرار في تطوير القانون الدولي. |
c) Formulará recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos; | UN | (ج) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تهدف إلى مواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛ |
El objetivo del proyecto es hacer frente a la impunidad, impartir justicia a las víctimas y seguir desarrollando el derecho penal internacional mediante la elaboración de un manual amplio y consolidado de prácticas y protocolos para las causas penales internacionales. | UN | ويتمثل هدف المشروع في سد الثغرات في مسألة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة للضحايا ومواصلة تطوير القانون الجنائي الدولي من خلال وضع كتيب شامل وموحد للممارسات والبروتوكولات المتبعة في المحاكمات الجنائية الدولية. |
Conviene recordar que, en su resolución 60/251, la Asamblea General decidió expresamente que el Consejo formulara recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos, y ése es un aspecto importante de la labor del Consejo que debe reforzarse. | UN | ويجدر بالتذكير أن قرار الجمعية العامة 60/251 يطلب إلى المجلس صراحة تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تهدف إلى مواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وهذا جانب هام من جوانب عمل المجلس يجب تعزيزه. |
175. Se expresó la opinión de que para seguir desarrollando el derecho internacional del espacio era necesario examinar cabalmente la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y regionales, habida cuenta de que esos instrumentos jurídicos constituían un fundamento esencial para la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | 175- وأُعرب عن رأي مفاده أن تؤخذ الاتفاقات الثنائية والإقليمية بعين الاعتبار الكامل لدى مواصلة تطوير القانون الدولي للفضاء، لأن تلك الصكوك القانونية توفِّر مرتكزاً أساسياً للتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
El Curso Práctico observó que los Estados podían ofrecer a las entidades que realizaban actividades espaciales seguridad y transparencia jurídicas, desarrollando el derecho espacial nacional y publicando sus disposiciones, así como acuerdos regionales pertinentes, incluso a nivel regional, sobre todo en el contexto del aumento de la comercialización y privatización de las actividades espaciales. | UN | 28- ولاحظ المشاركون أن بإمكان الدول أن تقدم للكيانات المعنية بالأنشطة الفضائية درجةً من اليقين القانوني والشفافية من خلال وضع قوانين فضاء وأطر تنظيمية وطنية ونشرها وإبرام اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف، على شتى المستويات بما فيها المستوى الإقليمي، لا سيما في سياق تزايد استغلال الأنشطة الفضائية تجاريا وخصخصتها. |
Sus normas son precisas, y además instaura unos principios que dan pie a que se siga desarrollando el derecho del mar. En este sentido, tiene una flexibilidad inherente que permite desarrollar nuevas normas en función de la evolución de las circunstancias. | UN | وقواعدها محكمة ولكنها تحدد مبادئ تسمح بزيادة تطوير قانون البحار. وبهذا المعنى تنطوي الاتفاقية على مرونة تمكِّن من تطوير قواعد جديدة استجابة للظروف الناشئة. |