ويكيبيديا

    "desarrollar la educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطوير التعليم
        
    • للنهوض بالتعليم
        
    • تطوير التثقيف
        
    • وتطوير التعليم
        
    • لتطوير تعليم
        
    • لتطوير التثقيف
        
    Reafirmando la necesidad de desarrollar la educación en el mundo árabe, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تطوير التعليم في العالم العربي،
    desarrollar la educación informal para las niñas que viven en el medio periurbano y rural; UN تطوير التعليم غير النظامي للبنات في المناطق الحضرية والريفية؛
    Han continuado la aplicación del proyecto que habían iniciado en materia de educación sanitaria y de preparación para la vida familiar y las actividades de prevención de la toxicomanía y del embarazo de las adolescentes, y se han dedicado a desarrollar la educación preescolar. UN ومضت هذه البلدان في تطبيق المشروع الذي وضعته في مجال الثقافة الصحية والإعداد للحياة الأسرية وأنشطة الوقاية من إدمان المخدرات وحمل المراهقات، وعكفت على تطوير التعليم قبل المدرسي.
    Se alienta al Estado Parte a intensificar sus esfuerzos por desarrollar la educación familiar y la sensibilización mediante, entre otras cosas, el apoyo, incluida la formación de los padres, especialmente en las relaciones esporádicas y estables de las parejas de hecho, en la orientación parental y las responsabilidades conjuntas de los padres, habida cuenta del artículo 18 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود للنهوض بالتعليم والوعي الأسريين من خلال أمور منها توفير الدعم بما في ذلك تدريب الأبوين خاصة فيما يخص " الزيارة " والعلاقات التي يحددها " القانون العام " في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية المشتركة في ضوء المادة 18 من الاتفاقية.
    La labor para desarrollar la educación en la esfera de los derechos humanos en nuestro país no ha concluido. UN ولم يكتمل بعد العمل على تطوير التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Dicho Fondo sustituiría al actual Fondo para Mantener y desarrollar la educación Primaria y Acrecentar el Valor de los Profesionales de la Educación (FUNDEF). UN وسيحل هذا الصندوق محل الصندوق الموجود حاليا لصيانة وتطوير التعليم الابتدائي ولرفع شأن المهنيين التعليميين.
    149. Establecer políticas educativas y planes concretos para desarrollar la educación intercultural. UN 149- وضع سياسات تعليمية وخطط محددة لتطوير تعليم يتسم بالتفاعل بين الثقافات.
    En lo que respecta a la educación, en 2006 se había reformado la Ley general de educación de 1995, reforma que se proponía acabar con el monopolio estatal en materia de educación y desarrollar la educación en todos los niveles. UN في مجال التعليم: أدخلت في سنة 2006 تعديلات على قانون 1995 المتعلق بالتعليم العام وهي تعديلات تهدف إلى وضع حد لاحتكار الدولة في مجال التعليم وإلى تطوير التعليم في كافة مستوياته؛
    Reconociendo la extrema importancia de desarrollar la educación y la reforma educativa como parte del proceso de reforma política, económica, social y cultural, y la cuestión de una educación basada en el conocimiento, la ciudadanía y los derechos humanos, UN - وإذ يقر بالأهمية القصوى لعملية تطوير التعليم والإصلاح التربوي كجزء من عملية الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي المتكامل، والاهتمام بالتربية على أسس المعرفة والمواطنة وحقوق الإنسان،
    g) desarrollar la educación intercultural bilingüe; UN (ز) تطوير التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة ؛
    Otros ejemplos son las asociaciones que tienen por objeto desarrollar la educación académica y no académica en ciencia, tecnología e ingeniería, haciendo especial hincapié en la mejora de la empleabilidad, el desarrollo de las perspectivas de carrera de científicos e investigadores y las actividades empresariales impulsadas por la ciencia, la tecnología y la innovación. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك الشراكات الرامية إلى تطوير التعليم الرسمي وغير النظامي في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز قابلية توفير فرص العمل والتطوير الوظيفي للعلماء والباحثين، وعلى أنشطة المبادرة بالمشاريع التي تقودها العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات.
    Los objetivos del Centro son garantizar el desarrollo económico y democrático sostenible de la sociedad sobre la base de una cooperación mutuamente beneficiosa; ayudar a desarrollar empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la promoción de vínculos económicos internacionales; ayudar a proteger los derechos humanos; y ayudar a desarrollar la educación. UN تتمثل أهداف المركز في كفالة استدامة التنمية الاقتصادية والديمقراطية في المجتمع استنادا إلى التعاون المثمر المتبادل؛ والمساعدة على تطوير المشاريع الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما يشمل تشجيع الاتصالات الاقتصادية الدولية؛ والمساعدة على حماية حقوق الإنسان وعلى تطوير التعليم.
    221. La Comisión tomó nota de que la Semana Mundial del Espacio, que se celebra anualmente del 4 al 10 de octubre en cumplimiento de la resolución 54/68 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1999, contribuía a desarrollar la educación y a sensibilizar acerca del espacio ultraterrestre, en particular a los jóvenes y el público en general. UN 221- ولاحظت اللجنة أن الأسبوع العالمي للفضاء، الذي يُحتفل به سنويا من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر، عملا بقرار الجمعية العامة 54/68 المؤرخ 6 كانون الأول/ ديسمبر 1999، يسهم في تطوير التعليم ورفع مستوى الوعي بقضايا الفضاء الخارجي، لا سيما بين الشباب والجمهور العام.
    268. La Comisión tomó nota de que la Semana Mundial del Espacio, que se celebra anualmente del 4 al 10 de octubre en cumplimiento de la resolución 54/68 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1999, contribuía a desarrollar la educación y a sensibilizar acerca del espacio ultraterrestre, en particular a los jóvenes y al público en general. UN 268- ولاحظت اللجنة أن أسبوع الفضاء العالمي الذي يُحتفل به كل عام في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر عملا بقرار الجمعية العامة 54/68 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، قد أسهم في تطوير التعليم وإذكاء الوعي إزاء الفضاء الخارجي، وخاصة بين الشباب وعامة الناس.
    La Comisión tomó conocimiento de que la Semana Mundial del Espacio, que se celebraba anualmente del 4 al 10 de octubre en cumplimiento de la resolución 54/68 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1999, contribuía a desarrollar la educación y a sensibilizar acerca del espacio ultraterrestre, en particular a los jóvenes y al público en general. UN 255- ولاحظت اللجنة أن أسبوع الفضاء العالمي الذي يُحتفل به كل عام في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر عملا بقرار الجمعية العامة 54/68 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، قد أسهم في تطوير التعليم وإذكاء الوعي إزاء الفضاء الخارجي، وخاصة بين الشباب وعامة الناس.
    245. La Comisión tomó conocimiento de que la Semana Mundial del Espacio, que se celebraba del 4 al 10 de octubre todos los años, en cumplimiento de la resolución 54/68 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1999, contribuía a desarrollar la educación y a crear mayor conciencia acerca del espacio ultraterrestre, en particular en los jóvenes y el público en general. UN 245- ولاحظت اللجنة أن أسبوع الفضاء العالمي الذي يُحتفل به سنويا في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر عملا بقرار الجمعية العامة 54/68 المؤرخ 6 كانون الأول/ ديسمبر 1999، قد أسهم في تطوير التعليم وإذكاء الوعي إزاء الفضاء الخارجي، وخاصة بين الشباب وعامة الناس.
    18. Las ponencias de expertos sobre cuestiones temáticas de las minorías que ha examinado el Grupo de Trabajo se han centrado particularmente en las medidas adoptadas para desarrollar la educación intercultural, integrar los derechos de las minorías en los programas y estrategias destinados a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y facilitar la participación de las minorías en la vida pública. UN 18- وركّزت دراسات الخبراء بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بالأقليات التي نُظر فيها في إطار الفريق العامل تركيزاً خاصاً على تدابير تطوير التعليم المشترك بين الثقافات ودمج حقوق الأقليات في البرامج والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتيسير مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    Se alienta al Estado Parte a intensificar sus esfuerzos por desarrollar la educación familiar y la sensibilización mediante, entre otras cosas, el apoyo, incluida la formación de los padres, especialmente en las relaciones esporádicas y estables de las parejas de hecho, en la orientación parental y las responsabilidades conjuntas de los padres, habida cuenta del artículo 18 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود للنهوض بالتعليم والوعي الأسريين من خلال أمور منها توفير الدعم بما في ذلك تدريب الأبوين خاصة فيما يخص " الزيارة " والعلاقات التي يحددها " القانون العام " في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية المشتركة في ضوء المادة 18 من الاتفاقية.
    El taller tuvo por objeto determinar las mejores prácticas aplicadas en la región para desarrollar la educación y los programas en materia de derechos humanos; la integración de los valores de derechos humanos en los materiales docentes; y las iniciativas nacionales sobre educación en materia de derechos humanos. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تحديد أفضل الممارسات في المنطقة في: تطوير التثقيف والبرامج في مجال حقوق الإنسان؛ وإدماج قيم حقوق الإنسان في المواد التعليمية؛ والمبادرات الوطنية المعنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    403. El sistema universitario de Sri Lanka está comprometido a promover y desarrollar la educación superior en las esferas de la cultura y el arte. UN ٣٠٤- يلتزم نظام الجامعات في سري لانكا بتعزيز وتطوير التعليم العالي في ميداني الثقافة والفنون.
    Se han desplegado enérgicos esfuerzos para desarrollar la educación especial y prestar servicios de rehabilitación en la comunidad, de modo tal que las personas con discapacidad puedan disfrutar de servicios básicos de rehabilitación en sus propias comunidades. UN وتُبذل جهود حثيثة لتطوير تعليم خاص للأشخاص ذوي الإعاقة ولتوفير خدمات إعادة تأهيل مجتمعية إليهم بحيث يتمتع عدد أكبر منهم بخدمات إعادة التأهيل الأساسية في مجتمعاتهم المحلية.
    Se ha realizado una investigación con el UNFPA y las conclusiones se utilizarán para desarrollar la educación sexual de los jóvenes. UN وقد أجريت بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان أبحاث ستستخدم نتائجها لتطوير التثقيف الجنسي للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد