ويكيبيديا

    "desarrollar medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع تدابير
        
    • استحداث تدابير
        
    • استحداث قياس
        
    • لاستحداث تدابير
        
    Es necesario desarrollar medidas legislativas y administrativas para el reconocimiento, titulación, protección, reivindicación, restitución y compensación de estos derechos. UN ومن اللازم وضع تدابير تشريعية وإدارية للاعتراف بهذه الحقوق وتسجيلها وحمايتها وردها إلى اصحابها والتعويض عنها.
    Las conclusiones de esas audiencias podrían, y deberían, ser suministradas al Consejo de Seguridad y al Secretario General con el fin de que éstos puedan desarrollar medidas preventivas adecuadas. UN ومن اللازم والممكن معا تقديم نتائج جلسات الاستماع الى مجلس اﻷمن واﻷمين العام حتى يتسنى لهما وضع تدابير وقائية صحيحة.
    Con este fin se ha creado el Centro de cooperación técnica de la OIM, que contribuirá a desarrollar medidas normativas complementarias sobre migración. UN وقد أنشئ لهذا الغرض مركز التعاون التقني التابع للمنظمة وهو يساعد على وضع تدابير سياسية متكاملة للهجرة.
    Deben servir como base sobre la que desarrollar medidas prácticas, en consulta con los órganos regionales. UN وينبغي أن تكون هذه المناقشات بمثابة نقطة انطلاق صوب وضع تدابير عملية، بالتشاور مع الهيئات اﻹقليمية.
    32. Como la delincuencia organizada penetra en todos los niveles del mundo mercantil, hay que desarrollar medidas para luchar contra dicha influencia también en cada uno de esos niveles. UN ٢٣- وﻷن الجريمة المنظمة تخترق جميع مستويات عالم قطاع اﻷعمال، يجب استحداث تدابير لمكافحة نفوذها على كل مستوى من هذه المستويات أيضا.
    Los Estados y las regiones deberían desarrollar medidas de fomento de la confianza de forma independiente y voluntaria y paso a paso. UN وينبغي للدول والمناطق وضع تدابير بناء الثقة باستقلالية وعلى أساس طوعي وخطوة خطوة.
    Mucho agradecemos en especial los esfuerzos de Rusia por elaborar un proyecto de resolución que impulse nuestros objetivos comunes de desarrollar medidas pragmáticas de transparencia y fomento de la confianza. UN ونحن نقدر بشدة، على وجه الخصوص، الجهود التي تبذلها روسيا لإعداد مشروع قرار يعزز أهدافنا المشتركة المتمثلة في وضع تدابير عملية لكفالة الشفافية وبناء الثقة.
    Está claro que urge desarrollar medidas creíbles y eficaces para hacer frente al problema reforzando las normas vigentes y velando por su aplicación efectiva. UN وتتضح الحاجة الماسة إلى وضع تدابير موثوقة وفعالة لمعالجة المشكل بتعزيز القواعد القائمة وضمان تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    También es preciso desarrollar medidas adecuadas de política comercial para reducir la difusión, a través del comercio, de especies extrañas invasivas y otros peligros ambientales. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا وضع تدابير مناسبة للسياسات التجارية لتقليل انتشار الأنواع الغريبة الوافدة وغيرها من الأخطار البيئية عن طريق التجارة.
    En efecto, hemos acordado la necesidad de desarrollar medidas no militares que complementen las actividades e iniciativas emprendidas por otros foros con el fin de contribuir a mejorar la confianza entre los Estados. UN واتفقنا بالفعل على ضرورة وضع تدابير غير عسكرية لاستكمال الأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها محافل أخرى للإسهام في تحسين الثقة والاطمئنان بين الدول.
    Sin embargo, con el fin de garantizar que los centros resulten accesibles para todos los usuarios potenciales, el Gobierno ha puesto en marcha varias encuestas e informes con miras a desarrollar medidas para mejorar la asistencia que se presta a las mujeres expuestas a la violencia doméstica. UN إلا أنه، لكفالة إمكانية استقبال تلك المراكز لكل من يمكن أن يُلجأ إليها، استهلت الحكومة عدة دراسات استقصائية وأعدت تقارير بهدف وضع تدابير لتحسين المساعدة المقدمة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف العائلي.
    Sr. Presidente: Por su conducto, también quisiera dar las gracias al Secretario General por dirigir las iniciativas tendientes a desarrollar medidas concretas de reacción a la crisis alimentaria. UN اسمحوا لي أيضا، ومن خلالكم، سيدي، أن أشكر الأمين العام على توليه زمام المبادرات الرامية إلى وضع تدابير استجابة ملموسة لأزمة الغذاء.
    Ello permitirá al ACNUR desarrollar medidas preventivas encaminadas a garantizar el máximo control sobre los presupuestos pertinentes y, al mismo tiempo, minimizar los gastos con cargo a ellos. UN وسيتيح ذلك للمفوضية وضع تدابير وقائية لضمان أقصى قدر من الرقابة على تلك الميزانيات، وعلى عملية الحد إلى أدنى حد من التهم الموجهة إلى أولئك الموظفين.
    Seguimos apoyando plenamente la facilitación en curso orientada a desarrollar medidas concretas para fomentar la cooperación internacional y el intercambio de tecnología relacionada con los productos químicos, dentro del marco de la Convención. UN ونحن لا نزال نؤيد تماما عملية التيسير الجارية الرامية إلى وضع تدابير ملموسة لتعزيز التعاون الدولي وتبادل التكنولوجيا ذات الصلة بالمواد الكيميائية، في إطار الاتفاقية.
    También queremos llevar a la atención de la Asamblea la necesidad de desarrollar medidas mundiales de lucha contra el uso de las tecnologías de la información para promover la violencia, reclutar integrantes para grupos terroristas y difundir o justificar el terrorismo. UN كما نود أن نوجه اهتمام الجمعية العامة إلى ضرورة وضع تدابير لمكافحة استخدام التكنولوجيات الإعلامية للترويج للعنف، وتجنيد الجماعات الإرهابية، وإضفاء صورة شعبية على الإرهاب أو تبريره.
    Las respuestas correspondientes consistirían en desarrollar medidas para prevenir y evitar el desplazamiento, proporcionar medios suficientes de protección y socorro durante el desplazamiento, y buscar soluciones permanentes por medio del regreso voluntario y seguro, el reasentamiento, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo autónomo. UN وستكون الاستجابات المقابلة وضع تدابير لاستباق التشريد ومنعه، وتوفير وسائل كافية للحماية والمساعدة الغوثية أثناء التشريد، والبحث عن حلول دائمة من خلال العودة الاختيارية والمأمونة وإعادة الاستيطان والاصلاح وإعادة التعمير والتنمية المعتمدة على الذات.
    c) Fortalezca y aumente sus esfuerzos para desarrollar medidas sustitutivas a la privación de libertad; UN (ج) تعزيز وزيادة الجهود من أجل وضع تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    c) Fortalezca y aumente sus esfuerzos para desarrollar medidas sustitutivas a la privación de libertad; UN (ج) تعزيز وزيادة الجهود من أجل وضع تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    Quienes provenimos de regiones azotadas por el flagelo del tráfico de armas creemos que es muy importante concentrarse en tener entre todos el tino necesario para dar un nuevo impulso a nuestras iniciativas orientadas a desarrollar medidas de fomento de la confianza significativas y prácticas, en lo relativo a las armas convencionales. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لمن ينحدر من الأقاليم التي ابتليت بآفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة مثلنا أن نُحَكِّم العقل كيما نتحلى بالحكمة الجماعية التي تزيد من قوة جهودنا من أجل استحداث تدابير عملية ومجدية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Además, hicieron hincapié en la necesidad de desarrollar medidas de adaptación integrales para enfrentar los efectos relacionados con el clima en los océanos y las costas, particularmente por conducto de mayor fomento de la capacidad, aumento de las actividades de supervisión científica y la promoción de políticas ecológicamente racionales para la gestión integrada de las costas y los océanos. UN وأكدوا كذلك على الحاجة إلى استحداث قياس للتكيف الشامل لمعالجة الآثار ذات الصلة على المحيطات والسواحل، بما في ذلك من خلال زيادة بناء القدرات وأنشطة الرصد العلمي المعززة إلى جانب الترويج للسياسات السليمة بيئياً من أجل الإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات.
    En Suiza, los esfuerzos para desarrollar medidas que faciliten la conciliación del trabajo y la vida familiar progresan lentamente. UN في سويسرا، تمضي ببطء الجهود المبذولة لاستحداث تدابير تجعل من الأيسر التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد