ويكيبيديا

    "desarrollar programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع برامج
        
    • تطوير برامج
        
    • استحداث برامج
        
    Este costo se refiere a las limitaciones para desarrollar programas de superación de la pobreza, particularmente en las áreas rurales y las afectadas directamente por el conflicto. UN وتتمثل هذه التكاليف في القيود الحائلة دون وضع برامج للقضاء على الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المتضررة من النزاع تضررا مباشرا.
    c) colaborar con el Plan Nacional del SIDA para desarrollar programas de prevención; UN - التعاون مع الخطة الوطنية للايدز من أجل وضع برامج وقائية؛
    Sin embargo, sabemos, y no en menor medida por las exhaustivas inspecciones realizadas por el UNSCOM, en el Iraq, que esto no ha impedido a algunos países desarrollar programas de armas biológicas. UN ومع ذلك نعلم، على اﻷقل من عمليات التفتيش الشاملة التي تجريها لجنة اﻷمم المتحدة في العراق، أن ذلك لم يمنع بعض البلدان من وضع برامج لﻷسلحة البيولوجية.
    Habría que desarrollar programas de formación profesional y técnica que satisfagan las necesidades especiales de las mujeres de bajos ingresos. UN كما ينبغي تطوير برامج التدريب التقني والمهني التي تلبي حاجات النساء من ذوات الدخل المنخفض.
    desarrollar programas de inserción laboral y de inserción social en colaboración con las ONG. UN :: تطوير برامج خاصة بالإدماج في سوق العمل والإدماج الاجتماعي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    e) desarrollar programas de asistencia técnica y de capacitación para el trabajo que incrementen la calificación, diversificación y productividad de la mano de obra en el área rural; UN )ﻫ( استحداث برامج للمساعدة التقنية والتدريب من أجل العمل، تزيد من مهارة وتنوع وإنتاجية اليد العاملة في المناطق الريفية؛
    Los responsables de estas unidades ya han empezado a desarrollar programas de adiestramiento de la policía local en esas disciplinas y han iniciado la capacitación. UN وقد بدأ ضباط هذه الوحدات في الوقت الراهن، في وضع برامج تدريبية للشرطة الدولية في هذه المجالات وأجرى البعض التدريب اﻷولي.
    ii) Un aumento del número de solicitudes de asistencia de los Estados Miembros para desarrollar programas de recolección y destrucción de armas. UN `2 ' الزيادة في عدد الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للمساعدة في وضع برامج لجمع الأسلحة وتدميرها.
    No tiene intención alguna de adquirir esos diversos tipos de armas o desarrollar programas de armas biológicas. UN كما أنها لا تتطلع البتة إلى امتلاك هذه الأنواع المختلفة من الأسلحة ولا إلى وضع برامج ترمي إلى إنتاجها.
    Nepal trabaja con la presencia del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno para desarrollar programas de rehabilitación y reintegración de esos niños. UN وتعكف نيبال، بالعمل مع وجود منظومة الأمم المتحدة في الميدان، على وضع برامج لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Para ello será fundamental desarrollar programas de formación de profesionales que puedan actuar en los diferentes programas de protección para pueblos en aislamiento voluntario o en contacto inicial. UN ومن الضروري أيضاً وضع برامج لتدريب المهنيين الذين يعملون في مختلف برامج حماية الشعوب المنعزلة طوعاً أو الحديثة الاتصال.
    Consiste en desarrollar programas de microfinanciación y apoyar a las pequeñas empresas. UN فهو يهدف إلى وضع برامج للتمويل البالغ الصغر ودعم الأعمال الحرة الصغيرة.
    :: desarrollar programas de alimentación escolar; incorporar este derecho en las constituciones de los Estados; UN :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول
    Es importante en ese sentido desarrollar programas de capacitación y entrenamiento para los niños que abandonan la escuela, empresa en la que la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales es de particular significación. UN وقالت إنه يجب، بناء على ذلك، وضع برامج للتأهيل مخصصة لﻷطفال الذين يتركون المدرسة، وتلك مبادرة يدعى القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تأدية دور ذي أولوية فيها.
    15. El Ministerio de Salud, con asistencia internacional, debe continuar sus esfuerzos para desarrollar programas de prevención de las enfermedades que provocan invalidez. UN ١٥- وينبغي أن تواصل وزارة الصحة، بمساعدة دولية، جهودها الرامية إلى وضع برامج للوقاية من اﻷمراض والعلل المُقْعِدة.
    f) Alentar la cooperación internacional para desarrollar programas de erradicación de cultivos ilícitos y promover programas de desarrollo alternativo; UN )و( تشجيع التعاون الدولي في وضع برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وتشجيع برامج إنمائية بديلة؛
    f) Alentar la cooperación internacional para desarrollar programas de erradicación de cultivos ilícitos y promover programas de desarrollo alternativo; UN )و( تشجيع التعاون الدولي في وضع برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وتشجيع برامج إنمائية بديلة؛
    Las conclusiones se utilizan como base para la formulación de directrices y recomendaciones en materia de alimentación y dieta para Israel, y como ayuda para identificar las esferas en que es preciso desarrollar programas de intervención, como la fortificación de alimentos. UN وتستخدم نتائج المسح كأساس لوضع مبادئ توجيهية وتوصيات غذائية لإسرائيل، كما تساعد على تعيين مجالات تتطلب وضع برامج للتدخل فيها، مثل التدخل لتعزيز الغذاء.
    desarrollar programas de capacitación y rehabilitación para las autoridades, organismos y personas involucradas en el tratamiento de las víctimas de la trata de seres humanos. UN :: تطوير برامج التدريب والتأهيل للجهات والهيئات والعناصر المعنية بالتعامل مع ضحايا جرائم الاتجار بالبشر.
    desarrollar programas de tecnología de la información y actualizar las bases de datos de las instituciones sanitarias; UN تطوير برامج تكنولوجيا المعلومات في المؤسسات الصحية وتحديث قواعد المعلومات؛
    - Las tareas para desarrollar programas de formación profesional para niños trabajadores; UN - العمل على تطوير برامج التدريب المهني للأطفال العاملين.
    La declaración afirma la importancia de desarrollar programas de educación sobre derechos humanos que sean participativos, incorporen las aportaciones de los profesores, los estudiantes, los institutos, el gobierno y las organizaciones no gubernamentales, así como la importancia de las iniciativas regionales y subregionales. UN وأكد البيان على أهمية استحداث برامج تثقيفية لحقوق الإنسان بطريقة تشاركية، تضم مدخلات المدرسين، والطلبة والمعاهد، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، كما تم التأكيد كذلك على أهمية المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد