ويكيبيديا

    "desarrollo a nivel mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية العالمية
        
    • الإنمائية العالمية
        
    • التنمية على الصعيد العالمي
        
    • التنمية على الصعيدين العالمي
        
    • التنمية على المستوى العالمي
        
    • الإنمائية على الصعيد العالمي
        
    • الإنمائي على الصعيد العالمي
        
    • التطور العالمي
        
    • التنمية على نطاق عالمي
        
    • الإنمائية في العالم
        
    • للتنمية على الصعيد العالمي
        
    No se podrán abordar con posibilidades de éxito si no hay un proceso de desarrollo a nivel mundial. UN ولن يمكن معالجتها بنجاح حتى تبدأ التنمية العالمية.
    Los participantes de la reunión estuvieron de acuerdo en que la dimensión regional había adquirido mayor importancia a la hora de abordar las cuestiones de desarrollo a nivel mundial. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على تزايد أهمية البعد الإقليمي في معالجة قضايا التنمية العالمية.
    Las reformas de los sistemas económico y financiero internacionales deben continuar a un ritmo acelerado y reflejar las necesidades de desarrollo a nivel mundial. UN ويجب أن تتواصل إصلاحات النظم الاقتصادية والمالية العالمية بوتيرة أسرع، لتجسد الاحتياجات الإنمائية العالمية.
    El servicio Voluntariado en Línea constituye ahora la mayor base de datos de recursos voluntarios en línea en favor del desarrollo a nivel mundial. UN وتشكل خدمة التطوع على الانترنت الآن أكبر قاعدة بيانات على الانترنت لموارد العمل التطوعي من أجل التنمية على الصعيد العالمي.
    El FNUDC colabora con otros asociados para el desarrollo a nivel mundial y nacional con el fin de uniformar los programas y mensajes. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    Uno de los principales cambios en los últimos años ha sido el aumento del número de agentes en el ámbito de los esfuerzos de desarrollo a nivel mundial, regional, nacional y subnacional. UN ومن بين التغييرات الكبرى التي حدثت في السنوات الأخيرة توسيع مجموعة الجهات الفاعلة في ميدان جهود التنمية على المستوى العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    En los últimos años, el Reino Unido ha promovido la transparencia en la asistencia para el desarrollo a nivel mundial. UN 57 - وفي السنوات الأخيرة، حملت المملكة المتحدة لواء الشفافية في مجال المساعدة الإنمائية على الصعيد العالمي.
    :: La movilización de recursos a nivel nacional debe formar parte de los debates sobre la cooperación eficaz para el desarrollo a nivel mundial UN ينبغي لتعبئة الإيرادات المحلية أن تكون جزءا لا يتجزأ من المناقشات بشأن فعالية التعاون الإنمائي على الصعيد العالمي
    La contribución del desarrollo industrial inclusivo y sostenible a la consecución de los objetivos de desarrollo a nivel mundial UN مساهمة التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أهداف التنمية العالمية
    Asimismo, ha quedado claramente demostrado que la Comisión, mediante los mecanismos que ha establecido, es capaz de reunir e integrar información sobre diversas necesidades de desarrollo a nivel mundial que es posible satisfacer con las actividades espaciales. UN وتبيّن بوضوح أيضا أن اللجنة كذلك لديها المقدرة على القيام، من خلال الآليات التي استحدثتها، بجمع ودمج المعلومات عن مختلف احتياجات التنمية العالمية التي يمكن معالجتها بالأنشطة الفضائية.
    Mientras buscamos formas de acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y trabajamos en un marco para enfrentar los futuros desafíos para el desarrollo a nivel mundial, es necesario que encontremos medios concretos de cumplir nuestras aspiraciones. UN وإذ ننظر في سبل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ نعمل على وضع إطار للتصدي لتحديات التنمية العالمية في المستقبل، من الضروري أن تواكب طموحاتنا طرق ملموسة تقودنا إلى هناك.
    La mayoría de los expertos anticipa que una mayor población mundial de mujeres con un alto nivel de formación tendrá como resultado un mayor desarrollo a nivel mundial, así como niños y familias más sanos. UN ويتوقع معظم الخبراء أن يؤدي ازدياد أعداد النساء المتعلمات تعليما عاليا في أنحاء العالم إلى مزيد من التنمية العالمية الشاملة، وإلى وجود أطفال وأسر أوفر صحة.
    El informe reconoce también que los objetivos de desarrollo a nivel mundial no pueden conseguirse sin una intervención voluntaria individual y comunitaria. UN واعترف التقرير أيضاً بأنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية بدون العمل التطوعي من جانب الأفراد والمجتمعات.
    Obstáculos al desarrollo a nivel mundial UN ثانيا - الإطار ألف - التحديات الإنمائية العالمية
    Obstáculos al desarrollo a nivel mundial UN ثانيا - الإطار ألف - التحديات الإنمائية العالمية
    A pesar de todas las promesas formuladas en los últimos años, incluidas las realizadas en este ámbito, la asistencia para el desarrollo a nivel mundial inclusive disminuyó en un 5% el año pasado. UN وبالرغم من كل الوعود التي قطعت في السنوات القليلة الماضية، بما فيها الوعود التي أعلنت في هذا المحفل، نقصت المساعدات من أجل التنمية على الصعيد العالمي بنسبة خمسة في المائة عن السنة الماضية.
    Nos complace comprobar que el nivel de sensibilización sobre cuestiones de desarrollo a nivel mundial ha aumentado notablemente este año, pero aun así queda un largo camino que recorrer antes de que mediante los compromisos pertinentes se logren los objetivos de desarrollo. UN ويسرنا أن مستوى الحساسية لقضايا التنمية على الصعيد العالمي قد ازداد بدرجة كبيرة هذا العام، ومع ذلك لا يزال أمامنا طريق طويل يتعين علينا أن نقطعه قبل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالأهداف الإنمائية.
    Los debates celebrados durante la reunión giraron en torno al derecho al desarrollo como norma jurídica y la experiencia con las normas en vigor relativas al derecho al desarrollo a nivel mundial y regional. UN وركزت المناقشات أثناء الاجتماع على الحق في التنمية بوصفه قاعدة قانونية، وعلى التجربة المتعلقة بالمعايير الموجودة المتصلة بالحق في التنمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Se ha creado el Consejo Nacional de la Mujer, órgano encargado de proponer y desarrollar políticas generales para la sociedad y sus instituciones constitucionales en la esfera del desarrollo de las cuestiones de la mujer, y de capacitarla a fin de garantizar que pueda cumplir con su función económica y social e integrar sus esfuerzos en los programas de desarrollo a nivel mundial. UN وأضافت قائلةً إن المجلس الوطني للمرأة قد أنشئ، وهو جهاز مكلف باقتراح ووضع السياسات العامة للمجتمع ومؤسساته الدستورية في مجال تطوير المسائل المتعلقة بالمرأة، وتمكينها لتكون لها القدرة على أداء دورها الاقتصادي والاجتماعي وإدماج جهودها في برامج التنمية على المستوى العالمي.
    El PNUD ayuda a los países asociados a transformar los compromisos adquiridos en materia de desarrollo a nivel mundial, de manera que respondan a las necesidades nacionales y se sustenten en una plataforma integrada para su ejecución en todos los grupos y sectores de población. UN فالبرنامج الإنمائي يساعد الشركاء القُطريين على ترجمة الالتزامات الإنمائية على الصعيد العالمي بطرائق تستجيب للاحتياجات الوطنية وتقوم على أرضية انجاز متكاملة تشمل مختلف الفئات السكانية والقطاعات.
    Sigue siendo necesario garantizar la coherencia, la coordinación, la eficacia y los resultados; se deben tomar medidas tendentes a reforzar el papel central del Consejo Económico y Social en lo tocante a la coordinación y a la orientación de las actividades de cooperación para el desarrollo a nivel mundial. UN وهناك حاجة مستمرة لضمان الاتساق والتنسيق والفعالية والناتج؛ وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز الدور الرئيسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق وتوفير الإرشادات في مجال السياسات العامة بشأن التعاون الإنمائي على الصعيد العالمي.
    El artículo incluye presentaciones sobre el desarrollo a nivel mundial de la unificación del derecho internacional privado por Kazuaki Sono y un estudio sobre la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (1980) y sus perspectivas de futuro por Hiroo Sono. UN يشمل هذا المقال عروضا عن التطور العالمي لتوحيد القانون الدولي الخاص لكازواكي سونو ومناقشة الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع (1980) وآفاقه المستقبلية لهيرو سونو.
    Los criterios parecían dar una preponderancia excesiva al enfoque basado en los derechos humanos del desarrollo a nivel nacional a expensas del derecho al desarrollo a nivel mundial con un entorno internacional propicio. UN ويبدو أن المعايير تشدد بصورة مفرطة على اعتناق نهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع التنمية على الصعيد الوطني بدلاً من التشديد على الحق في التنمية على نطاق عالمي مع وجود بيئة دولية تمكينية.
    Por nuestro compromiso como Estado miembro, me complace asimismo que la Unión Europea y sus Estados miembros sigan siendo los principales donantes, con una proporción del 60% de la asistencia oficial para el desarrollo a nivel mundial. UN وبوصف أيرلندا دولة عضو ملتزمة، فإنني ممتن أيضا لبقاء الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في طليعة المانحين في العالم، حيث تمثل حوالي 60 في المائة من المساعدة الرسمية الإنمائية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد