En la feria se presentaron productos de los programas de desarrollo alternativo de la ONUDD en Colombia, como cacao, diversas variedades de café, miel, palmitos y frijoles. | UN | وقُدِّمت في ذلك المعرض منتجات التنمية البديلة التي سهر عليها المكتب في كولومبيا، مثل الكاكاو وأنواع البن الرفيعة الجودة والعسل ولباب النخيل والبقول. |
También hicieron hincapié en la necesidad de que se prestara apoyo a las actividades de erradicación de cultivos ilícitos y desarrollo alternativo de otros gobiernos, tanto de Asia como de la región andina, proporcionándoles más asistencia técnica y financiera y facilitando el acceso a los mercados de los productos de los programas de desarrollo alternativo. | UN | وأكد الممثلون أيضا على الحاجة إلى دعم القضاء على المحاصيل غير المشروعة، ودعم جهود التنمية البديلة التي تبذلها حكومات أخرى في كل من آسيا والمنطقة الآندية، عن طريق مواصلة تزويد تلك الحكومات بالمساعدة التقنية والمالية وكذلك عن طريق تيسير وصول منتجات برامج التنمية البديلة إلى الأسواق. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un importante papel para convencer a los países desarrollados a abrir sus mercados a productos de desarrollo alternativo de los países en desarrollo, a fin de fomentar la autosuficiencia socioeconómica en comunidades pobres y vulnerables. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في إقناع البلدان المتقدمة النمو بفتح أسواقها لمنتجات مشاريع إيجاد البدائل في البلدان النامية، التي تهدف إلى تعزيز اعتماد المجتمعات الفقيرة والضعيفة على نفسها اجتماعيا واقتصادياً. |
b) Esas estrategias de control de los cultivos incluyen, entre otras cosas, programas de desarrollo alternativo, y, cuando proceda, programas de desarrollo alternativo de carácter preventivo, así como medidas de erradicación y de aplicación de la ley; | UN | " (ب) أن تشمل هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
Se logró un avance decisivo con el Banco Interamericano de Desarrollo en respaldo de los planes de desarrollo alternativo de Bolivia, Colombia y Perú. | UN | وتم تحقيق تقدم بارز مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لدعم خطط التنمية البديلة في كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا . |
Se señaló que, si bien la ONUDD no había previsto disminución alguna en los programas de desarrollo alternativo de la subregión andina, el mantenimiento de un volumen estable del programa dependía de la disponibilidad de fondos. | UN | ولوحظ أنه في حين لم يخطط المكتب لحدوث أي نواقص في برامج التنمية البديلة في المنطقة الفرعية الآندية، فإن الحفاظ على حجم برنامجي مستقرّ إنما يتوقف على مدى توافر الأموال المتاحة. |
Se subrayó la importancia de fortalecer y apoyar el programa de desarrollo alternativo de la ONUDD. | UN | وقد شُدد أيضا على أهمية تعزيز ودعم برنامج التنمية البديلة الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
48. En la esfera de medios de vida sostenibles la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito centra su labor en la prestación de apoyo para la formulación y ejecución de programas y proyectos de desarrollo alternativo de calidad en todas las regiones importantes productoras de drogas ilícitas. | UN | 48- وجّه المكتب عمله في مجال سُـبُـل العيش البديلة المستدامة نحو تقديم الدعم لتصميم وتنفيذ برامج ومشاريع رفيعة الجودة للتنمية البديلة في جميع المناطق الرئيسية التي تنتج المخدرات بصورة غير مشروعة. |
Se alentó a los organismos de ayuda al desarrollo a que prestaran apoyo a los programas de desarrollo alternativo de la ONUDD. | UN | وشُجِّعت وكالات المعونة الإنمائية على دعم برامج التنمية البديلة التي ينفّذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Las actividades relacionadas con el aceite de palma en los proyectos de desarrollo alternativo de la UNODC la UNOPS en el Perú han cambiado la vida de más de 2.000 familias, y hay una larga lista de espera de agricultores que confían poder sumarse a alguna de las cooperativas. | UN | وغيرت أنشطة زيت النخيل في مشاريع التنمية البديلة التي قام بها المكتبان في بيرو حياة أكثر من 000 2 أسرة، وهناك قائمة انتظار طويلة من المزارعين الذين يأملون في الانضمام إلى إحدى التعاونيات. |
Se pidió aclaración sobre la eficacia de los programas de desarrollo alternativo de la Oficina contra la Droga y el Delito, así como sobre la evaluación de los cambios que podían apreciarse en los beneficiarios previstos y la responsabilidad de los Estados Miembros. | UN | 199 - والتُمس إيضاح بشأن مدى فعالية برامج التنمية البديلة التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك بشأن تقييم التغييرات الملحوظة في المستفيدين المستهدفين ومساءلة الدول الأعضاء. |
Como una indicación de su deseo de apoyar el desarrollo rural amplio, todos los proyectos de desarrollo alternativo de la ONUDD en la República Democrática Popular Lao apoyan la adjudicación de títulos sobre las tierras y el establecimiento de sistemas de ahorro y crédito para los fondos comunales. | UN | 11 - ومن بين الدلائل التي تشير إلى رغبة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تدعيم التنمية الريفية العريضة الأساس توجد مشاريع التنمية البديلة التي وضعها المكتب في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكلها تدعم تمليك الأراضي وإنشاء نُظم للادخار والائتمان للصناديق القروية. |
Por último, algunos receptores también se han convertido en donantes (por ejemplo, Colombia) y siguen brindado un enérgico apoyo financiero y material a los programas de desarrollo alternativo de la ONUDD. | UN | وأخيرا وليس آخرا، فقد أصبحت بعض البلدان المتلقّية بدورها بلدانا مانحة (مثل كولومبيا)، ولا تزال تقدّم دعما ماليا وماديا قويا لبرامج التنمية البديلة التي يضطلع بتنفيذها المكتب. |
b) Esas estrategias de control de los cultivos incluyen, entre otras cosas, programas de desarrollo alternativo, y, cuando proceda, programas de desarrollo alternativo de carácter preventivo, así como medidas de erradicación y de aplicación de la ley; | UN | " (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
b) Esas estrategias de control de los cultivos incluyen, entre otras cosas, programas de desarrollo alternativo, y, cuando proceda, programas de desarrollo alternativo de carácter preventivo, así como medidas de erradicación y de aplicación de la ley; | UN | (ب) أن تشمل هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
b) Esas estrategias de control de los cultivos incluyen, entre otras cosas, programas de desarrollo alternativo, y, cuando proceda, programas de desarrollo alternativo de carácter preventivo, así como medidas de erradicación y de aplicación de la ley; | UN | (ب) أن تشمل هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
b) Esas estrategias de control de los cultivos incluyen, entre otras cosas, programas de desarrollo alternativo, y, cuando proceda, programas de desarrollo alternativo de carácter preventivo, así como medidas de erradicación y de aplicación de la ley; | UN | (ب) أن تشمل هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل أموراً منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
Su delegación otorga particular importancia a los programas de cooperación internacionales, bilaterales y regionales dirigidos al desarrollo alternativo de los países en desarrollo afectados por la economía de la droga. | UN | وذكرت أن وفدها يولي أهمية خاصة لبرامج التعاون الدولية والثنائية والإقليمية التي تعزز التنمية البديلة في البلدان النامية المتأثرة بتجارة المخدرات. |
Si se debilitan las medidas de fiscalización del cultivo ilícito de coca y si el apoyo internacional al programa de desarrollo alternativo de Bolivia sigue siendo débil, no cabe excluir la posibilidad de que resurja una importante economía basada en las drogas. | UN | ولا يمكن استبعاد عودة اقتصاد كبير يقوم على المخدرات إذا حدث تراخ في ضوابط مراقبة زراعة الكوكا غير المشروعة واذا ظل الدعم الدولي لبرنامج التنمية البديلة في بوليفيا ضعيفا. |
El desarrollo alternativo de la República Democrática Popular Lao ha contribuido a mejorar la vida de los campesinos reduciendo su dependencia de la producción y el consumo de opio. | UN | هذا، وأسهمت التنمية البديلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في تحسين معيشة القرويين بتقليل اعتمادهم على انتاج الأفيون واستهلاكه. |
e) Varios oradores se refirieron a la importancia de fortalecer y consolidar el programa de desarrollo alternativo de la ONUDD. | UN | (هـ) أشار عدد من المتكلّمين إلى أهمية تعزيز وتدعيم برنامج التنمية البديلة الذي يعكف المكتب على تنفيذه. |
En Viet Nam, el proyecto de desarrollo alternativo de Ky Son, financiado por la Oficina, ha logrado la apertura de la zona objetivo y recientemente, de resultas de ello, otros organismos, como el Banco Mundial, han expresado interés en trabajar en Ky Son y en las zonas adyacentes. | UN | وفي فييت نام، نجح مشروع التنمية البديلة الذي يمولـه المكتب في منطقة كي سون في تحقيق انفتاح المنطقة المستهدفة، ونتيجة لذلك أعربت مؤخرا وكالات أخرى، مثل البنك الدولي، عن اهتمامها بالعمل في منطقة كي سون والمناطق المجاورة. |
Desde su creación en 1998, el proyecto de desarrollo alternativo de Wa de la ONUDD ha beneficiado a aproximadamente 40.000 pobladores de la Región Especial 2 de Wa, en la región oriental del Estado de Shan. Actualmente el proyecto tiene una presencia en 271 aldeas y ha facilitado la labor de otras instituciones. | UN | ومنذ استهلال المكتب بإنشاء مشروع وا للتنمية البديلة في عام 1998، استطاع المشروع أن يصل إلى 000 40 شخص تقريبا في إقليم وا الخاص الثاني، ولاية شان الشرقية؛ والمشروع حاضر حاليا في 271 قرية، وقد سهَّل عمل مؤسسات أخرى أيضا. |