ويكيبيديا

    "desarrollo centrado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية المتمركز حول
        
    • التنمية التي تركز على
        
    • إنمائي يركز على
        
    • التنمية التي محورها
        
    • تنمية تركز على
        
    • التنمية المتمحورة حول
        
    • التنمية القائمة على
        
    • التنمية المتركزة على
        
    • للتنمية محوره
        
    • بتنمية محورها
        
    • تنمية محورها
        
    • بالتنمية التي تركز على
        
    • التنمية المنصبة على
        
    • التنمية المتمحور حول
        
    • التنمية المتمركزة حول
        
    Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    El ajuste estructural debe constituir un aspecto del desarrollo centrado en el ser humano; UN ويجب أن يكون التكيف الهيكلي يشكل جانبا من التنمية التي تركز على اﻹنسان؛
    Desde 1986, la Declaración ha sido la base normativa de un enfoque del desarrollo centrado en las personas. UN وقد أرسى الإعلان منذ عام 1986 أسساً معيارية لنهج إنمائي يركز على الإنسان.
    La energía no es un fin en sí mismo, sino un medio para lograr el desarrollo centrado en las personas. UN إن الطاقة ليست هدفا في حد ذاتها، بل وسيلة لتحقيق التنمية التي محورها اﻹنسان.
    Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    Tema 29 del programa: Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN البند 29 من جدول الأعمال: تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    29. Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz. UN 29 - تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام.
    29. Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz. UN 29 - تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام.
    29. Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz. UN 29 - تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام.
    29. Empoderamiento de las personas y modelo de desarrollo centrado en la paz [S.7]. UN 29 - تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام [ق-7].
    :: Primer objetivo, segundo subobjetivo: Fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población; UN :: الهدف الأول، الهدف الفرعي 2: تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الرئيسية على تحقيق التنمية التي تركز على البشر
    Bahrein pone de relieve un desarrollo centrado en valores humanos, y su legislación está destinada a fortalecer los vínculos familiares y la maternidad. UN وأشار إلى أن البحرين أكدت على التنمية التي تركز على الإنسان وترمي تشريعاتها إلى تقوية الروابط الأُسرية والأمومة.
    Desde 1986, la Declaración ha sido la base normativa de un enfoque del desarrollo centrado en las personas. UN وقد أرسى الإعلان منذ عام 1986 أسساً معيارية لنهج إنمائي يركز على الإنسان.
    Como parte integrante de los esfuerzos por lograr un desarrollo centrado en las personas, debemos dar mayor importancia a las cuestiones nacionales o transnacionales que tengan efectos directos sobre el bienestar de las personas. UN وكجزء لا يتجزأ من جهود السعي إلى التنمية التي محورها الناس، يجب أن نعلِّق أهمية جوهرية على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي لها وقع مباشر على رفاه الناس.
    Las comisiones regionales están preparando el terreno para una conferencia que se ocupará de la cuestión del desarrollo centrado en la dimensión humana. UN وتتخذ اللجان اﻹقليمية الاستعدادات اللازمة لعقد مؤتمر يتناول التحدي الذي تمثله تنمية تركز على اﻹنسان.
    Segundo subobjetivo: fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población y fomentar la cohesión social UN الهدف الفرعي 2: تعزيز قدرات مؤسسات الحكم الرئيسية لأغراض التنمية المتمحورة حول البشر ودعم التماسك الاجتماعي
    Entendemos firmemente que el desarrollo centrado en el ser humano tendrá un efecto mayor y más duradero en el logro de la estabilidad y la prosperidad en todo el mundo. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا أن التنمية القائمة على البشر ستكون لها آثار أكبر وأطول عمرا بكثير في تحقيق الاستقرار والرخاء في جميع أنحاء المعمورة.
    Esperamos que esa decisión facilite la promoción activa por las Naciones Unidas del disfrute de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, que forman la base de un desarrollo centrado en el ser humano. UN ومن المتوقع أن يسفر هذا القرار عن تعزيز اﻷمم المتحدة بشكل نشط للتمتع بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي تشكل أساس التنمية المتركزة على اﻹنسان.
    En la Política Demográfica del Estado, de 1996, se proponía un concepto de desarrollo centrado en la persona humana y basado en los derechos humanos y libertades fundamentales, así como en el desarrollo de la persona y de la familia. UN ثم قالت إن السياسة السكانية التي وضعتها الدولة في عام 1996 تدعو إلى تطبيق مفهوم للتنمية محوره الإنسان يستند إلى حقوق الإنسان والحريات، فضلا عن تنمية الفرد والأسرة.
    El eje de este modelo socioeconómico es un compromiso con un desarrollo centrado en la población. UN وفي صُلب هذا النموذج الاقتصادي والاجتماعي التزام بتنمية محورها البشر.
    Nuestro plan provisional se basa en los compromisos relativos a un desarrollo centrado en la persona, que haga gran hincapié en la buena gobernanza y la reducción de la pobreza. UN وخطتنا المؤقتة تركز على الالتزامات إزاء تنمية محورها الشعب، مع التركيز بقوة على الحكم الرشيد والحد من الفقر.
    Firmemente comprometido con el desarrollo centrado en el pueblo, mantuvo a Guyana en la vía del crecimiento económico sostenible, abordando al mismo tiempo urgentes preocupaciones sociales. UN وقاد غيانا، وهو ملتزم التزاما راسخا بالتنمية التي تركز على الشعـب، علـى طريـق النمـو الاقتصـادي المستـدام بينمـا كان يتصـدى للشواغــل الاجتماعية العاجلة.
    La contribución de las organizaciones no gubernamentales a la creación de la capacidad a nivel local constituiría un elemento importante del programa y permitiría crear un entorno favorable para un desarrollo centrado en el ser humano, según lo previsto en el programa. UN وسوف يشكل إسهام المنظمات غير الحكومية في بناء القدرة المحلية عنصرا هاما من عناصر البرنامج وسوف يهيئ البيئة التي تمكﱢن من تحقيق التنمية المنصبة على الناس، كما هي متوخاه في إطار برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En la declaración ministerial que se convino en la serie de sesiones de alto nivel del 43° período de sesiones de la Comisión se pidió que se recuperara el enfoque del desarrollo centrado en el ser humano consagrado en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y que en las políticas se vincularan las medidas para erradicar la pobreza con el fomento de la integración social y la promoción de estrategias de empleo. UN وفي الإعلان الوزاري المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة والأربعين حثت اللجنة على العودة إلى نهج التنمية المتمحور حول الإنسان الذي يتوخاه إعلان كوبنهاغن ودعت إلى وضع سياسات لربط جهود القضاء على الفقر بتشجيع التكامل الاجتماعي والنهوض باستراتيجيات العمالة.
    Dado que Indonesia ha adherido al principio del desarrollo centrado en el hombre y en la importancia de los recursos humanos, creemos que tal enfoque representa un medio definitivo para ampliar las opciones y alternativas disponibles para el pueblo, con miras a mejorar su bienestar. UN وبما أن اندونيسيا قد التزمت بمبدأ التنمية المتمركزة حول البشر وبأهمية تنمية الموارد البشرية، نعتقد أن هذا النهج يمثل أداة أساسية لتوسيع نطاق الخيارات المتاحة للبشر لتحسين رفاههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد