Sin embargo, determinadas condiciones tienen que estar presentes para que las empresas transnacionales y las comunidades indígenas coexistan en una manera que refleje el desarrollo con cultura e identidad. | UN | بيد أن هناك شروطا لا بد من توفرها لكي تتعايش الشركات ومجتمعات الشعوب الأصلية بطريقة تعكس التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
indígenas: desarrollo con cultura e identidad: artículos 3 y 32 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas " | UN | " الشعوب الأصلية: التنمية في ظل الثقافة والهوية: المادتان 3 و 32 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " |
Uno de los principales objetivos de la reunión consistió en analizar los derechos humanos consagrados en las normas y las políticas internacionales, y la manera en que éstas podrían contribuir a la concepción de los pueblos indígenas acerca del desarrollo con cultura e identidad. | UN | وكان أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع يتمثل في تحليل حقوق الإنسان المتجسدة في المعايير والسياسات الدولية وكيفية إسهامها في مفهوم الشعوب الأصلية عن التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Debate sobre el tema especial: " Los pueblos indígenas: desarrollo con cultura e identidad: artículos 3 y 32 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los | UN | مناقشة الموضوع الخاص للسنة: " الشعوب الأصلية: التنمية في ظل الثقافة والهوية - المادتان 3 و 32 من إعلان الأمــم المتحدة بشــأن حـقــوق الشعــوب الأصلية " |
Debate sobre el tema especial para el año: " Los pueblos indígenas: desarrollo con cultura e identidad: artículos | UN | مناقشة الموضوع الخاص للسنة، " الشعوب الأصلية: التنمية في ظل الثقافة والهوية: |
Los participantes examinaron a fondo los conceptos de desarrollo con cultura e identidad. | UN | 18 - وناقش المشاركون بصورة متعمقة للغاية مفاهيم التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Ha llegado el momento de que el sistema de las Naciones Unidas aplique plenamente esos instrumentos de política que apoyan el desarrollo con cultura e identidad para los pueblos indígenas. | UN | وقد حان الآن الوقت لكي تنفذ منظومة الأمم المتحدة بالكامل هذه الصكوك التي تدعم التنمية في ظل الثقافة والهوية للشعوب الأصلية. |
Destacar las medidas adoptadas para fortalecer la responsabilidad empresarial en los programas y proyectos de desarrollo y cómo esas medidas pueden ser de provecho para el concepto de los pueblos indígenas de desarrollo con cultura e identidad; | UN | تسليط الضوء على تدابير تعزيز مسؤولية الشركات في برامج ومشاريع التنمية، وكيف يمكن لهذه البرامج والمشاريع أن تفيد مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية لدى الشعوب الأصلية؛ |
Pueblos indígenas: desarrollo con cultura e identidad a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas** | UN | الشعوب الأصلية: التنمية في ظل الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية** |
Evaluar los programas temáticos de las Naciones Unidas desde la perspectiva del desarrollo con cultura e identidad | UN | باء - تقييم برامج الأمم المتحدة المواضيعية من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية |
Políticas sobre los pueblos indígenas a nivel de organizaciones de las Naciones Unidas: un factor positivo para el desarrollo con cultura e identidad | UN | جيم - السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية على صعيد مؤسسات الأمم المتحدة: عنصر إيجابي لتحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية |
Desafíos para la promoción del desarrollo con cultura e identidad a través de la acción de las Naciones Unidas: análisis de la estructura actual de la ayuda al desarrollo | UN | دال - التحديات في مجال تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية من خلال أنشطة الأمم المتحدة: تحليل بنية المعونة الحالية |
La génesis del enfoque de desarrollo con cultura e identidad va más allá de la historia reciente de la expresión. | UN | 3 - ولكن أصل نهج " التنمية في ظل الثقافة والهوية " يتجاوز التاريخ المعاصر للشعار. |
De hecho, el desarrollo con cultura e identidad insta a los pueblos indígenas a ser los creadores y los agentes de sus iniciativas de desarrollo. | UN | ويدعو مفهوم " التنمية في ظل الثقافة والهوية " الشعوب الأصلية إلى أن تكون مبتكرة وأن تتعهد بنفسها مبادراتها الإنمائية. |
Dada la magnitud de la labor realizada por las Naciones Unidas al respecto, la tarea de hacer un análisis completo desde una perspectiva de desarrollo con cultura e identidad iría mucho más allá del alcance del presente documento. | UN | ونظرا لضخامة العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المضمار، فإن إجراء تحليل شامل من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية سيتجاوز نطاق هذه الورقة إلى حد بعيد. |
Convendría considerar la posibilidad de elaborar un instrumento de programación concreto para el desarrollo con cultura e identidad a fin de alentar y orientar a los agentes de desarrollo en el análisis de sus programas. | UN | ومن الممكن النظر في فكرة تطوير أداة برمجة محددة في مجال التنمية في ظل الثقافة والهوية من أجل تشجيع الجهات الإنمائية الفاعلة وتوجيهها في معرض تحليل برامجها. |
De hecho, los avances que se lograrán en la puesta en práctica del desarrollo con cultura e identidad dependerán fundamentalmente de cómo se aborde el desarrollo y no simplemente de la elección de la cuestión objeto de una determinada intervención. | UN | وفي الواقع، فإن نجاح الأنشطة الرامية إلى تحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية سيتوقف بشكل حاسم على أسلوب تعاملنا مع التنمية، وليس بمجرد اختيار موضوع أي تدخل محدد. |
De lo contrario los esfuerzos que se realicen en pro del desarrollo con cultura e identidad tendrán sólo limitadas posibilidades de éxito, y sus efectos podrían dispersarse, y quedar afuera de las prioridades y estrategias nacionales de desarrollo más amplias. | UN | وما لم يتأت ذلك، فإن فرص نجاح الجهود المبذولة لتحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية ستكون محدودة، بل إن تأثيرها قد يظل مشتتا، خارج نطاق الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الكبرى. |
Junto con el plan de acción para la puesta en marcha y la aplicación, las directrices proporcionan la guía general para la puesta en práctica del desarrollo con cultura e identidad a nivel de país. | UN | وتوفر هذه المبادئ التوجيهية، جنبا إلى جنب مع خطة العمل المتعلقة ببدء التنفيذ والتطبيق، خريطة طريق جامعة لتفعيل التنمية في ظل الثقافة والهوية على المستوى القطري. |
56. La elaboración de políticas, estrategias y directrices sobre los pueblos indígenas por los distintos organismos es otro progreso institucional importante desde la perspectiva del desarrollo con cultura e identidad. | UN | 56 - لا يزال قيام فرادى الوكالات بصياغة السياسات والاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالشعوب الأصلية يمثل تطورا مؤسسيا هاما من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
El Fondo de Apoyo a los Pueblos Indígenas del FIDA financia proyectos formulados y ejecutados por comunidades de pueblos indígenas y uno de los criterios de selección para recibir financiación es el " desarrollo con cultura e identidad " . | UN | ويمول مرفق مساعدة الشعوب الأصلية التابع للصندوق المشاريع التي قامت مجتمعات الشعوب الأصلية بتصميمها وتنفيذها، وتشمل " التنمية بالثقافة والهوية " باعتبارها أحد معايير الاختيار للتمويل. |
El respeto de los derechos culturales de los pueblos indígenas es una condición imprescindible para el desarrollo con cultura e identidad. | UN | 29 - ويمثل احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية شرطاً لازماً للتنمية في ظل الثقافة والهوية. |