Si el tratado no pone fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares, no contribuirá de manera importante al objetivo del desarme nuclear. | UN | وإذا لم تُفضِ المعاهدة الى وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، فلن تسهم بأية طريقة تُذكر في هدف نزع السلاح النووي. |
Opondrá igualmente un obstáculo al desarrollo cualitativo de las armas nucleares en la medida en que para elaborar nuevas armas sería necesario proceder a nuevos ensayos. | UN | كما ستشكل عقبة أمام التطوير النوعي لﻷسلحة النووية ﻷن استحداث أسلحة جديدة يتطلب إجراء تجارب جديدة. |
Por consiguiente, continuaremos intentando lograr un compromiso adecuado y jurídicamente vinculante para poner fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | لذلك فإننا سنواصل السعي الى الحصول على تعهد واف ومُلزم قانونا بوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
En tales circunstancias, es poco probable que el tratado que estamos negociando cumpla plenamente el objetivo de detener el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | في هذه الظروف، فإن المعاهدة التي نحن بصدد التفاوض بشأنها لا يُحتمل أن تحقق تماماً هدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Puede permitir algún desarrollo cualitativo de las armas nucleares y quedar a la zaga del objetivo de la promoción del desarme nuclear. | UN | ويمكنها أن تُجيز بعض التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، كما تقصر عن تحقيق هدف تعزيز نزع السلاح النووي. |
Sabemos positivamente que el desarrollo cualitativo de las armas nucleares aún es posible dentro del ámbito actual. | UN | إننا نعلم كحقيقة، أن التطوير النوعي لﻷسلحة النووية يمكن أن يظل قائماً ضمن النطاق القائم. |
Este desarrollo cualitativo de las armas nucleares no promete nada bueno para la consecución de nuestro objetivo último, que es el de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ومن المؤكد، أن هذا التطوير النوعي لﻷسلحة النووية لا يبشر بالخير بالنسبة لتحقيق هدفنا النهائي ألا وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
Mi delegación considera fundamental velar por que las disposiciones que acordemos prohíban en forma general y completa todas las explosiones de ensayos nucleares que puedan contribuir al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | ويعتبر وفدي أنه من اﻷمور اﻷساسية ضمان أن تحظر لغة المعاهدة التي نتفق عيها حظرا شاملا وتاما كافة تفجيرات التجارب النووية التي يمكنها أن تسهم في التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Sin embargo, hay dudas de si esta fórmula garantizará que la prohibición de los ensayos sea verdaderamente completa y que favorezca el objetivo de poner fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | إلا أن ثمة شكوكا فيما إذا كانت هذه الصياغة، ستكفل أن يكون الحظر المفروض على التجارب حظرا شاملا حقا وأن يلبي هدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, le preocupa al Pakistán que algunos Estados poseedores de armas nucleares no parezcan perseguir el objetivo de poner fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | وفي الوقت ذاته، يساور باكستان قلق ﻷن بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تبدو ملتزمة بهدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Pese a las declaraciones hechas aquí por funcionarios superiores de algunos Estados poseedores de armas nucleares, se nos da ahora a entender que la cesación del desarrollo cualitativo de las armas nucleares no puede ser un objetivo explícito o un propósito del tratado. | UN | وعلى الرغم من البيانات التي أدلى بها هنا موظفون رسميون أقدمون من بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، يقال لنا اﻵن إن وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية لا يمكن أن يكون هدفا أو مقصدا صريحا للمعاهدة. |
También debe hacerse referencia a que algunos de los objetivos del tratado consisten en contribuir a la promoción de la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, a prevenir el desarrollo cualitativo de las armas nucleares y a promover, por tanto, el desarme nuclear. | UN | وتجدر اﻹشارة كذلك إلى حقيقة أنه يتعين أن تسهم بعض أهداف المعاهدة في تشجيع منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، ومنع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، ومن ثم نزع السلاح النووي. |
Debemos concluir, en las próximas 24 horas un tratado que constituya un freno al desarrollo cualitativo de las armas nucleares, una medida eficaz de no proliferación, y un paso importante en un programa por etapas para alcanzar la eliminación total de las armas nucleares. | UN | علينا أن نفرغ، في الساعات اﻟ ٤٢ القادمة، من إبرام معاهدة ستعمل على كبح التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وهو تدبير فعال من تدابير عدم الانتشار وخطوة رئيسية في برنامج مرحلي لﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
Fortalece de manera significativa el actual régimen de no proliferación de las armas nucleares; detiene el desarrollo cualitativo de las armas nucleares y allana el camino para la realización de nuevos progresos en los esfuerzos en pro del desarme nuclear. | UN | فهي تعزز تعزيزا كبيرا النظام القائم لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وترسم الطريق لمواصلة التقدم في الجهود المبذولة لنزع السلاح النووي. |
La prohibición de los ensayos nucleares nunca se concibió como un fin en sí misma sino como un paso en el camino hacia la detención del desarrollo cualitativo de las armas nucleares y la promoción del desarme nuclear. | UN | وحظر التجارب النووية لم يكن أبدا هدفا في حد ذاته بل كان المقصود منه أن يكون خطوة تجاه إنهاء التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي. |
Del mismo modo que el Tratado de prohibición completa de los ensayos constituye un obstáculo al desarrollo cualitativo de las armas nucleares, la cesación de la producción de material fisible creará una barrera al desarrollo cuantitativo de esas armas. | UN | وكما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل حاجزاً أمام التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، تقيم معاهدة وقف اﻹنتاج حاجزاً أمام تطويرها الكمي. |
Creemos que si bien una prohibición de los ensayos nucleares frenaría el desarrollo cualitativo de las armas nucleares y reduciría los peligros de la proliferación nuclear, nuestro objetivo debería consistir en la adopción de un tratado de prohibición general de los ensayos nucleares, objetivo que la comunidad mundial ha venido persiguiendo durante casi 30 años. | UN | ونحن إذ نعتقد أن حظر التجارب سيقيد التطوير النوعي لﻷسلحة النووية ويقلل من مخاطر الانتشار النووي، ينبغي أن يكون هدفنا اعتماد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، وهو هدف ما برح المجتمع العالمي يسعى إلى تحقيقه منذ زهاء ٠٣ سنة. |
Ello radica en la negativa a aceptar la ubicación del presente tratado en el contexto adecuado de la no proliferación y el desarme, a efectuar un compromiso de lograr el desarme nuclear en un plazo de tiempo determinado y a garantizar que no se continuara con el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. Todo ello ampliamente exigido por la comunidad internacional. | UN | وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد. |
En efecto, según el espíritu de dicho mandato, el objetivo fundamental de un TPCE sería prohibir todos los ensayos nucleares, en cualquier medio y para siempre, y de esa forma, impedir el desarrollo cualitativo de las armas nucleares, así como la creación de nuevos sistemas de dichas armas. | UN | ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية. |
Ello radica en la negativa a aceptar la ubicación del presente tratado en el contexto adecuado de la no proliferación y el desarme, a efectuar un compromiso de lograr el desarme nuclear en un plazo de tiempo determinado y a garantizar que no se continuara con el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. Todo ello ampliamente exigido por la comunidad internacional. | UN | وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد. |
Además, una de las metas fundamentales del TPCE es impedir que siga el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة منع المزيد من التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |