Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية، |
Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية، |
Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
Los afrodescendientes han contribuido al desarrollo cultural de sus países en aspectos tales como el idioma, la música, la literatura y las artes visuales. | UN | وساهم المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية الثقافية لبلدانهم في مجالات مثل اللغة والموسيقى والأدب والفنون المرئية. |
Se han emprendido iniciativas serias para mejorar el desarrollo cultural de las comunidades, centradas en la familia, con el fin de que las mujeres vivan en un entorno positivo. | UN | وتُبذل أيضا جهود كبيرة لتعزيز التنمية الثقافية للمجتمعات مع التركيز على الأسرة بغية تهيئة بيئة معيشية سليمة للنساء. |
Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يعترف بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى تحقيق النمو الثقافي هو مصدر إثراء متبادل لحياة البشر الثقافية، |
Formula una declaración de introducción el Coordinador y Jefe del Decenio Mundial para el desarrollo cultural de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وأدلى ببيان استهلالي منسق ورئيس العقد العالمي للتنمية الثقافية لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Ello se debe a un historial de buenas relaciones, sin conflictos significativos, a la influencia mutua de unos grupos sobre otros y al nivel, generalmente elevado, de las condiciones de desarrollo cultural de las minorías nacionales. | UN | ويعزى ذلك إلى العلاقات الطيبة وانتفاء الخلافات الكبيرة، والتفاعل المتبادل والمستوى المرتفع لﻷوضاع التي تسمح بالتنمية الثقافية لﻷقليات القومية. |
Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
Reconociendo que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشرية، |
Reconociendo que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشرية، |
Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
Considerando que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشرية، |
Considerando que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشرية، |
1209. En 1990 se aprobó una política ministerial sobre desarrollo cultural de las comunidades aborígenes. | UN | ٩٠٢١- واعتمدت في عام ٠٩٩١ سياسة وزارية بشأن التنمية الثقافية في المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين. |
Uno de los medios más adecuados para asegurar la participación de los jóvenes es el desarrollo cultural de las colectividades y Australia es uno de los países líderes en esa esfera. | UN | ولاحظت أن التنمية الثقافية للجماعات المحلية أفضل وسيلة لضمان مشاركة الشباب وأن استراليا في مقدمة البلدان العاملة في هذا المجال. |
907. El desarrollo cultural de Eslovenia se basa en el principio del desarrollo policéntrico, incluso en la esfera de la música y las artes escénicas. | UN | 907- وتستند التنمية الثقافية في سلوفينيا إلى مبدأ التنمية المتعددة المراكز في مجال الموسيقى والفنون الاستعراضية أيضاً. |
19. En 2006, el Gobierno celebró el Tercer Simposio sobre Cultura Nacional, que abordó la política cultural y el Programa de desarrollo cultural de Angola. | UN | 19- وفي عام 2006، عقدت الحكومة الندوة الثالثة المتعلقة بالثقافة الوطنية، وتناولت هذه الندوة السياسة الثقافية وبرنامج التنمية الثقافية في أنغولا. |
Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يعترف بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى تحقيق النمو الثقافي هو مصدر للإثراء المتبادل للحياة الثقافية للبشرية، |
560. El sistema y la estructura de la tele y radiodifusión estatal permiten contribuir al desarrollo cultural de la sociedad por medio de la difusión de programas de radio y de televisión culturales para un gran público de espectadores y oyentes. | UN | 560- ويتيح تكوين وهيكل إذاعة وتلفزيون الدولة دعم وتوجيه النمو الثقافي للمجتمع من خلال نشر برامج ثقافية في الإذاعة والتلفزيون على جمهور عريض من المشاهدين والمستمعين. |
En la Constitución española la relación de los poderes públicos con la cultura no se limita a la garantía de su existencia libre (principio de libertad) y a la garantía de su diversidad (principio de pluralismo), sino que implica a los poderes públicos en la promoción de desarrollo cultural de la sociedad de acuerdo con el interés general y en el acceso de todos los individuos a ella. | UN | وفي الدستور الاسباني، لا تقتصر علاقة السلطات العامة مع الثقافة على ضمان حرية وجودها )مبدأ الحرية( وعلى ضمان تنوعها )مبدأ التعددية(، ولكن ذلك يشمل أيضاً مشاركة السلطات العامة في تشجيع النمو الثقافي للمجتمع، وفقاً للصالح العام ومبدأ وصول الجميع إلى الثقافة. |
Las Bahamas tienen el triste honor de anunciar que el Sr. Winston Saunders, Presidente de la Comisión nacional de desarrollo cultural de las Bahamas, falleció en forma repentina el sábado pasado en Jamaica. | UN | وإن من دواعي شرف وحزن جزر البهاما أن تعلن أنه توفى فجأة في جامايكا يوم السبت الماضي رئيس اللجنة الوطنية للتنمية الثقافية في جزر البهاما، السيد وينستون سوندرز. |
407. En cuanto al desarrollo cultural de las diversas poblaciones indígenas, la Constitución reconoce y protege el patrimonio cultural indígena como también el fomento y difusión de su cultura. | UN | ٦٠٤- وفيما يتعلق بالتنمية الثقافية لمختلف السكان اﻷصليين، يعترف الدستور بتراث السكان اﻷصليين ويحميه وبترويج ثقافة السكان اﻷصليين ونشرها. |