ويكيبيديا

    "desarrollo de armas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطوير أسلحة
        
    • استحداث أسلحة
        
    • لاستحداث أسلحة
        
    • بتطوير أسلحة
        
    • باستحداث أسلحة
        
    • لتطوير أسلحة
        
    Motivo de preocupación especial lo constituye el aumento de las tensiones en Asia, dada la existencia y desarrollo de armas de destrucción en masa. UN وتمثل زيادة التوترات في آسيا مصدرا خاصا للقلق، في ضوء تطوير أسلحة التدمير الشامل.
    La India no apoya, ayuda ni alienta a ningún Estado en el desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ولن تدعم الهند أو تساعد أو تشجع أي دولة على تطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Ya sabe que tenemos un programa de desarrollo de armas de infantería. Open Subtitles ... أنت على علم بأننا لدينا برنامج تطوير أسلحة المشاة
    Asimismo, condena el desarrollo de armas de destrucción masiva. UN ولذلك، تدين استحداث أسلحة الدمار الشامل.
    Actualmente afrontamos problemas graves que podrían agravar el panorama de la seguridad internacional, problemas como el desarrollo de armas de destrucción en masa, y las sospechas al respecto, y el incremento de la amenaza del terrorismo internacional. UN ونحن نواجه اليوم بعضا من أخطر المشاكل التي من شأنها أن تزيد في تدهور البيئة الأمنية الدولية، من قبيل استحداث أسلحة الدمار الشامل وما يحوم حول ذلك من شكوك، وتعاظم خطر الإرهاب الدولي.
    Están sujetos a control los artículos y tecnologías diseñados específicamente con fines militares y los de " doble uso " , principalmente para uso civil pero que tienen importantes aplicaciones militares, tanto en sistemas de armas convencionales como para el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN والأصناف الخاضعة للرقابة هي السلع والتكنولوجيات المصممة خصيصا للاستخدام العسكري، والسلع والتكنولوجيات ذات " الاستخدام المزدوج " والتي تستخدم أساسا لأغراض مدنية ولكن لها استخدامات عسكرية هامة، سواء في منظومات الأسلحة التقليدية أو بالنسبة لاستحداث أسلحة الدمار الشامل.
    Los Estados partes celebraron la decisión voluntaria de la Jamahiriya Árabe Libia de abandonar sus programas de desarrollo de armas de destrucción en masa y sus vectores y ratificar el Protocolo Adicional. UN ورحبت الدول الأطراف بالقرارات الطوعية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية للتخلي عن برامجها الخاصة بتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عن مصادقتها على البروتوكول الإضافي.
    Los programas de desarrollo de armas de destrucción en masa en la República Popular Democrática de Corea no se conocían con precisión. UN ٢٤ - وبرامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست معروفة بدقة.
    Este párrafo parte del supuesto enteramente desvinculado de la realidad de que en el Iraq existen programas para el desarrollo de armas de destrucción en masa. El Iraq, sin embargo, ha rechazado con vehemencia esta alegación, y los Estados Unidos de América y el Reino Unido no pueden presentar ni siquiera un solo elemento de prueba convincente. UN إن هذه الفقرة مبنية على افتراض وهمي بوجود برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في العراق ونفى العراق بقوة هذا الادعاء ولم تستطع الولايات المتحدة وبريطانيا أن تقدما دليلا واحدا ذا مصداقية عليه.
    Al respecto, Ucrania saluda la decisión histórica de los dirigentes libios de abandonar los programas de desarrollo de armas de destrucción en masa y de adherirse a los principales tratados internacionales en esa esfera. UN وفي ذلك الصدد، ترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي للقيادة الليبية بالتخلي عن برامج تطوير أسلحة دمار شامل والانضمام إلى المعاهدات الدولية الرئيسية في ذلك المجال.
    Constituyen una condición fundamental del respeto de la obligación jurídica contraída por los Estados en los regímenes mundiales y multilaterales de no proliferación, de abstenerse de prestar asistencia a terceros para el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN فهي تشكل شرطا رئيسيا للوفاء بالالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول في إطار نظم عدم الانتشار العالمية والمتعددة الأطراف والتي تلزمها بعدم مساعدة أحد على تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Es largo y difícil el camino que va desde el desarrollo de armas de destrucción en masa al reconocimiento absoluto de la amenaza que ellas representan para la paz y la creación de mecanismos de control eficaces y universales. UN وما زال الطريق طويلا وشاقا أمامنا لننتقل من تطوير أسلحة الدمار الشامل، إلى فهم كامل لما تشكل من خطر على السلم، وإلى وضع آليات مراقبة دولية تتسم بالفعالية والعالمية.
    En esa Ley se autoriza a los organismos encargados de hacer cumplir la ley para que investiguen y enjuicien a las personas involucradas en la exportación de armas y equipo de doble uso utilizado específicamente en el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN ويأذن القانون لوكالات إنفاذ القانون بالتحقيق مع الأفراد المتورطين في تصدير الأسلحة والمعدات ذات الاستعمال المزدوج التي تستعمل في تطوير أسلحة الدمار الشامل على وجه التحديد ومقاضاتهم.
    La existencia de un sistema bipolar impulsado por diferencias ideológicas y la consecuente carrera de armamentos que condujo al uso indebido de la ciencia que constituyó el desarrollo de armas de destrucción en masa, con inclusión de las armas nucleares, exacerbaron la situación en materia de seguridad en el mundo. UN ولقد أفضى وجود نظام قائم على قطبين تدفعـه اختلافـات إيديولوجية، وما نتج عنه من سباق للتسلح، إلى سوء استخدام العلم، أي إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وإلى تفاقم الحالة اﻷمنية في العالم.
    8. La Unión Europea insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se comprometan a realizar proyectos de cooperación con miras a convertir recursos destinados al desarrollo de armas de destrucción en masa para que sean utilizados con fines pacíficos. UN 8 - ويحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الالتزام بالمشاريع التعاونية بغية تحقيق تحويل الموارد التي تُنفق على تطوير أسلحة الدمار الشامل إلى الاستعمال المدني.
    Los compromisos dimanantes de los tratados internacionales que mencioné son dobles: por un lado, prevenir el desarrollo de armas de destrucción en masa, según lo prohíben esos tratados, poniendo en práctica dichos compromisos, y por el otro, no imponer obstáculos a la utilización pacífica ni a la cooperación internacional. UN فالالتزامات بموجب المعاهدة الدولية التي أشرت إليها ذات شقيـن: منع تطوير أسلحة الدمار الشامل، حسبما تمنعـه تلك المعاهدات، وذلك بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات؛ وعدم فرض عقبات أمام الاستخدام السلمي أو التعاون الدولي.
    Mi país tiene la sincera esperanza de que la República Popular Democrática de Corea y aquellos Estados de los cuales se sospecha que estén dedicados al desarrollo de armas de destrucción en masa han de seguir el ejemplo de Libia. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تحذو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدول التي تحوم حولها الشكوك بأنها منخرطة في استحداث أسلحة دمار شامل، حذو ليبيا.
    En otras leyes penales de Australia se tipifican también delitos de terrorismo que podrían dar lugar al desarrollo de armas de destrucción en masa por agentes no estatales, especialmente terroristas. UN وتتناول التشريعات الأسترالية الأخرى في الميدان الجنائي جرائمَ الإرهاب التي يمكن أن تفضي إلى استحداث أسلحة الدمار الشامل من قبل جهات أخرى من غير الدول، خاصة الجماعات الإرهابية.
    Es largo y difícil el camino que hay que recorrer desde el desarrollo de armas de destrucción en masa hasta el reconocimiento de la amenaza que éstas suponen para la paz, para llegar al fin al establecimiento de mecanismos internacionales universales eficaces para supervisarlas. UN والطريق من استحداث أسلحة الدمار الشامل إلى إدراك التهديد الذي تشكله للسلام ثم إنشاء آليات عامة ودولية فعالة للرصد طريق طويل وشاق.
    :: Nueva Zelandia ha establecido controles sobre la exportación de " artículos estratégicos " por medio de una lista que incluye artículos y tecnologías diseñados específicamente con fines militares y artículos y tecnologías de " doble uso " , principalmente para uso civil pero que tienen importantes aplicaciones militares, tanto en sistemas de armas convencionales como para el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN :: وطبقت نيوزيلندا ضوابط على تصدير " السلع الاستراتيجية " عن طريق قائمة السلع الاستراتيجية النيوزيلندية. والأصناف التي تخضع للضوابط هي السلع والتكنولوجيات المصممة خصيصا للاستخدام العسكري، والسلع والتكنولوجيات ذات " الاستخدام المزدوج " والتي تستخدم أساسا لأغراض مدنية ولكن لها استخدامات عسكرية هامة، سواء في منظومات الأسلحة التقليدية أو بالنسبة لاستحداث أسلحة الدمار الشامل.
    El control del suministro de tecnologías fundamentales asociadas al desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores constituye un instrumento importante para luchar contra su propagación. UN والتحكم في جانب العرض في مجال التكنولوجيات الأساسية المرتبطة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، يعد أداة مهمة في مكافحة انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Esa Iniciativa obedecía al propósito de servir de foro para el intercambio de información sobre proyectos destinados a reasignar al uso civil los recursos humanos y financieros, que hubieran sido aplicados anteriormente al desarrollo de armas de destrucción en masa. UN ويتمثل الهدف من المبادرة في توفير منتدى لتبادل المعلومات بشأن مشاريع إعادة توزيع الأموال التي كانت مخصصة فيما مضى لتطوير أسلحة الدمار الشامل إلى موارد الاستعمال المدني البشري والاقتصادي على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد