• Fomentar el desarrollo de la economía de Bosnia y Herzegovina en un espacio económico único sobre la base de las normas de la Unión Europea; | UN | ● تنمية اقتصاد البوسنة والهرسك بوصفه حيزا اقتصاديا وحيدا بالاستناد إلى معايير الاتحاد اﻷوروبي القياسية؛ |
La modernización de dos sectores, el de las telecomunicaciones y el de los servicios financieros, era la clave para el desarrollo de la economía de un país en su conjunto. | UN | وقال إن تحديث قطاعين هما الاتصالات والخدمات المالية يمثل العامل الرئيسي في تنمية اقتصاد البلد ككل. |
Sin embargo, existen diferencias en el desarrollo de la economía de los servicios y los servicios de infraestructura entre los distintos países y regiones. | UN | بيد أنه توجد اختلافات فيما بين البلدان والمناطق من حيث تنمية اقتصاد الخدمات وخدمات الهياكل الأساسية. |
No obstante, el desarrollo de la economía de servicios y de los servicios de infraestructura varía según los países y las regiones. | UN | غير أن هناك اختلافات في تطوير اقتصاد الخدمات وخدمات الهياكل الأساسية على نطاق البلدان والمناطق. |
No obstante, al mismo tiempo se ponen de manifiesto grandes diferencias en el desarrollo de la economía de los servicios entre los distintos países y regiones. | UN | إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق. |
La Comisión estatal reconoce la importancia de las empresarias, que, con su labor, aportan al desarrollo de la economía de nuestro país y crean nuevos puestos de trabajo. | UN | وتعترف اللجنة الحكومية بأهمية النساء ربات الأعمال التجارية، اللاتي تسهم أعمالهن في تنمية اقتصاد جمهوريتنا، وفي إتاحة فرص جديدة للعمل. |
El desarrollo de la economía de mercado, la creación de condiciones para el desarrollo de empresas, la reforma del sistema de pensiones y la creación de posibilidades de elevar el nivel de vida exigen la aplicación de normas y procedimientos modernos, flexibles y sencillos. | UN | وبغية تنمية اقتصاد سوقي، وتهيئة ظروف مواتية لتنمية المؤسسات، وإصلاح نظام المعاشات، وخلق إمكانيات لرفع المستويات المعيشية، لا بد من تطبيق بعض المعايير والإجراءات الحديثة والمرنة والبسيطة. |
Consciente de que el Gobierno ha suspendido todos los proyectos nuevos o importantes de los inversores extranjeros en relación con el turismo a fin de gestionar cuidadosamente el desarrollo de la economía de la isla para lograr la sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة قد أوقفت جميع المشاريع الجديدة الكبيرة المتعلقة بالاستثمار السياحي الأجنبي لكي تدير بعناية تنمية اقتصاد الجزيرة كيما تتحقق الاستدامة في المدى الطويل، |
Consciente de que el Gobierno ha suspendido todos los proyectos nuevos o importantes de los inversores extranjeros en relación con el turismo a fin de gestionar cuidadosamente el desarrollo de la economía de la isla para lograr la sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة قد أوقفت جميع المشاريع الجديدة والكبيرة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي في مجال السياحة لكي تدير بعناية تنمية اقتصاد الجزيرة بغية تحقيق الاستدامة في المدى الطويل، |
Consciente de que el Gobierno ha suspendido todos los proyectos nuevos o importantes de los inversores extranjeros en relación con el turismo a fin de gestionar cuidadosamente el desarrollo de la economía de la isla para lograr la sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة قد أوقفت جميع المشاريع الجديدة والكبيرة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي في مجال السياحة لكي تدير بعناية تنمية اقتصاد الجزيرة بغية تحقيق الاستدامة في المدى الطويل، |
En las primeras fases del desarrollo de la economía de la información, las TIC solían ser consideradas una de las principales fuerzas impulsoras de la innovación, quizás la más potente. | UN | وكانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر في أولى مراحل تنمية اقتصاد المعلومات واحدة من العوامل الرئيسية للابتكار وربما العامل القائد لـه. |
Los debates intergubernamentales habidos en la UNCTAD en 2005 demostraron que los gobiernos tienen una mejor comprensión de las posibilidades que ofrece el FOSS para contribuir al desarrollo de la economía de la información en los países en desarrollo. | UN | وأبرزت المناقشات الحكومية الدولية في إطار الأونكتاد عام 2005 فهم الحكومات بشكل أفضل لإمكانية إسهام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في تنمية اقتصاد المعلومات في البلدان النامية. |
La OSSI también observó notables deficiencias en los mecanismos de gobernanza y los procesos de control interno en el Organismo Fiduciario de Kosovo, que tiene importantes competencias respecto del desarrollo de la economía de Kosovo. | UN | حددت مواطن قصور هامة في آليات الحكم وفي عمليات الرقابة الداخلية في وكالات كوسوفو الاستئمانية، التي تطلع بمسؤوليات رئيسية عن تنمية اقتصاد كوسوفو. |
También se observaron notables deficiencias en los mecanismos de gobernanza y los procesos de control interno en el Organismo Fiduciario de Kosovo, que tiene importantes competencias respecto del desarrollo de la economía de Kosovo. | UN | 33 - وأضافت قائلة إنه تم تحديد مواطن قصور هامة في آليات الحكم وفي عمليات الرقابة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية، التي تضطلع بمسؤوليات رئيسية في تنمية اقتصاد كوسوفو. |
Un país en transición como Albania puede beneficiarse nuevamente de la participación de la mujer en esa esfera, y por lo mismo también de su contribución al desarrollo de la economía de mercado y de la sociedad democrática. | UN | وتكسب ألبانيا كثيرا، وهي البلد الذي يمر بفترة انتقال، من مشاركة المرأة في هذا المجال، ومن مساهمتها في مواصلة تنمية اقتصاد السوق والمجتمع الديمقراطي. |
También se observaron considerables deficiencias en los mecanismos de gobernanza y los procedimientos de control interno del Organismo Fiduciario de Kosovo, que tiene importantes responsabilidades respecto del desarrollo de la economía de Kosovo. | UN | ولوحظت أيضا أوجه قصور واضحة في آليات الإدارة وعمليات المراقبة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية، التي تضطلع بمسؤوليات ضخمة عن تنمية اقتصاد كوسوفو. |
También se observaron considerables deficiencias en los mecanismos de gobernanza y los procedimientos de control interno del Organismo Fiduciario de Kosovo, que tiene importantes responsabilidades respecto del desarrollo de la economía de Kosovo. | UN | ولوحظت أيضا أوجه قصور واضحة في آليات الإدارة وعمليات المراقبة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية التي تضطلع بمسؤوليات كبيرة عن تنمية اقتصاد كوسوفو. |
De conformidad con el reglamento relativo al Organismo, incumben a éste importantes competencias en el desarrollo de la economía de Kosovo. | UN | والوكالة مكلفة بمسؤوليات كبيرة في مجال تطوير اقتصاد كوسوفو، على نحو ما تنص عليه لائحة الوكالة. |
Informar sobre el proyecto de cooperación técnica, preparado a petición de los países de la Mancomunidad de Estados Independientes, y señalar la importancia de realizar rápidamente ese proyecto para el desarrollo de la economía de mercado en las antiguas repúblicas soviéticas. | UN | ووصف مشروع المساعدة التقنية الذي أُعد بطلب من بلدان كومنولث الدول المستقلة وملاحظة أهمية النجاح في تنفيذ هذا المشروع في تطوير اقتصاد سوقي في الجمهوريات السوفياتية سابقاً. |
22. El ponente de Indonesia se refirió al estudio monográfico de Oxfam y Unilever y expresó que la IED había desempeñado un papel positivo en el desarrollo de la economía de su país, en particular con respecto a la movilización de recursos, el desarrollo de vinculaciones y el empleo. | UN | 22- وعلّق عضو في فريق المناقشة يمثل إندونيسيا على دراسة حالات إفرادية أجرتها منظمة أوكسفام/شركة يونيليفر، وقال إن الاستثمار الأجنبي المباشر لعب دوراً إيجابياً في تطوير اقتصاد بلده، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بتعبئة الموارد، وتطوير الروابط وفرص التوظيف. |
6. La Argentina está tratando de dificultar el desarrollo de la economía de las Islas. | UN | 6 - ومضت تقول إن الأرجنتين تحاول عرقلة تطور اقتصاد الجزر. |