ويكيبيديا

    "desarrollo de los países menos adelantados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية لأقل البلدان نموا
        
    • تنمية أقل البلدان نموا
        
    • التنمية في أقل البلدان نموا
        
    • تنمية أقل البلدان نمواً
        
    • الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا
        
    • الإنمائية في البلدان الأقل نموا
        
    • الإنمائية لأقل البلدان نمواً
        
    • التنمية في البلدان الأقل نموا
        
    • التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا
        
    • التنمية لأقل البلدان نموا
        
    • الإنمائية في أقل البلدان نموا
        
    • الإنمائية الخاصة بأقل البلدان نموا
        
    • التنمية في أقل البلدان نمواً
        
    • الإنمائي لأقل البلدان نمواً
        
    • الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا
        
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional debe prestar más atención a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN إننا نرى بقوة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أكبر بالاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte un enfoque global combinando políticas para respaldar los programas de desarrollo de los países menos adelantados. UN وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Debe prestarse especial atención al desarrollo de los países menos adelantados del continente para que puedan ponerse al nivel del resto. UN وينبغي أن تحظى تنمية أقل البلدان نموا في القارة باهتمام خاص حتى يتسنى لهذه البلدان اللحاق ببقية القارة.
    A ese respecto, se necesitaban enfoques y mecanismos innovadores para reforzar la asociación para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى وضع نُهج وآليات مبتكرة لتعزيز الشراكة من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, a este respecto cabe distinguir dos tendencias contradictorias en el proceso de desarrollo de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، يمكن في هذا الصدد تبين اتجاهين متناقضين في عملية التنمية في أقل البلدان نموا.
    La movilización inadecuada de los recursos nacionales y exteriores ha constituido una limitación especialmente crítica para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وشكلت عدم كفاية تعبئة الموارد المحلية والخارجية، بوجه خاص، قيوداً خطيرة على التنمية في أقل البلدان نموا.
    En segundo lugar, la creación de capacidad debe ser el centro especial de atención de los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados y sus asociados. UN ثانيا، ينبغي أن يكون بناء القدرات في قلب الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا وشركائها.
    Puso de relieve la necesidad de contar con ayuda previsible para atender a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN وشدّد على ضرورة توفير معونة يمكن التنبؤ بها من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Mecanismos innovadores de financiación: una solución para alcanzar los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados UN التمويل المُبتكر: أحد الحلول لتحقيق الأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا
    Los desequilibrios en cuenta corriente actuales indican que el capital extranjero seguirá desempeñando un papel importante en el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    a) Reformas en la agricultura y sus consecuencias para el desarrollo de los países menos adelantados UN اﻹصلاحــات المتعلقــة بالسياسات في مجال الزراعة وآثارها على تنمية أقل البلدان نموا
    El desarrollo de los países menos adelantados depende de la mejora de su capacidad para producir bienes y servicios. UN وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات.
    Cabo Verde reconoce los esfuerzos que han hecho las Naciones Unidas para promover el desarrollo de los países menos adelantados y los Estados insulares pequeños. UN ويدرك الرأس الأخضر الجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لبناء التنمية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة.
    La movilización de mayores recursos nacionales e internacionales para el desarrollo de los países menos adelantados es fundamental para lograr este objetivo. UN أما حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل التنمية في أقل البلدان نموا فهو أمر أساسي لهذا الالتزام.
    En tercer lugar, se debe reconocer plenamente el papel de la mujer en el desarrollo de los países menos adelantados. UN ثالثا، ينبغي الاعتراف بالكامل بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا.
    A pesar de sus limitados recursos, el Brasil tiene el propósito de contribuir al desarrollo de los países menos adelantados. UN 3 - وأضافت أنه رغم الموارد المحدودة، فإن البرازيل مصممة على المساهمة في تنمية أقل البلدان نمواً.
    Expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, UN وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص،
    El diálogo político de alto nivel se centró más en las cuestiones concretas abordadas en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados. UN وأصبح الحوار الرفيع المستوى المعني بالسياسات أكثر تركيزا على المسائل المحددة التي يتناولها الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الأقل نموا.
    Esas actividades contribuirían a consolidar la base de desarrollo de los países menos adelantados, especialmente en África. UN وأضاف أن تلك الأنشطة ستسهم في تعزيز القاعدة الإنمائية لأقل البلدان نمواً ولا سيما في أفريقيا.
    La tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que se celebrará el año próximo ofrecerá a la comunidad internacional una ocasión única para examinar, evaluar y aprobar políticas y medidas encaminadas a abordar con eficacia los impedimentos al desarrollo de los países menos adelantados. UN ويتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالبلدان الأقل نموا، والذي يعقد في العام المقبل، فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاستعراض، وتقييم، واعتماد السياسات والتدابير التي يمكن أن تعالج وبصورة فعالة القيود التي تعرقل التنمية في البلدان الأقل نموا.
    El impacto de la crisis económica y financiera mundial, junto con las crisis de alimentos y combustibles, ha socavado los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados. UN وأدى أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي اقترنت بأزمتي الغذاء والطاقة إلى تقويض جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا.
    La comunidad internacional debe encontrar soluciones viables para las consecuencias negativas del cambio climático sobre las perspectivas de desarrollo de los países menos adelantados. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يجد حلولا عملية لأثر تغير المناخ السلبي على إمكانات التنمية لأقل البلدان نموا.
    Con todo, se corre el riesgo de reendeudamiento debido a las enormes necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، فثمة مخاطر بالدخول من جديد في المديونية بسبب ضخامة الاحتياجات الإنمائية في أقل البلدان نموا.
    Propuestas derivadas de la Reunión internacional de alto nivel de expertos sobre el turismo sostenible para el desarrollo de los países menos adelantados UN اقتراحات منبثقة عن اجتماع الخبراء الدولي الرفيع المستوى المعني بالسياحة المستدامة من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً
    Todos los países menos adelantados se encuentran retrasados en esos ámbitos críticos que son impulsores clave de la transformación y tienen un gran potencial para cambiar el panorama del desarrollo de los países menos adelantados si se impulsan y aprovechan apropiadamente. UN وجميع أقل البلدان نمواً متخلفة في هذه المجالات البالغة الأهمية التي تشكل دوافع رئيسية لعملية التحول وتزخر بإمكانيات هائلة لتغيير المشهد الإنمائي لأقل البلدان نمواً إذا ما طورت وسخرت بصورة سليمة.
    Se buscará el logro de los objetivos y metas siguientes, de conformidad con las políticas y estrategias nacionales de desarrollo de los países menos adelantados: UN 95 - وسيسعى إلى تحقيق الأهداف والغايات التالية وفقا للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد