El desarrollo de planes de acción nacional para los niños huérfanos o vulnerables es una prioridad urgente. | UN | وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة. |
33. Se podría promover el desarrollo de planes de acción nacionales, regionales e internacionales para hacer frente al uso y la liberación de mercurio, de la siguiente manera: | UN | يمكن تعزيز عملية وضع خطط عمل وطنية وإقليمية ودولية لمعالجة استخدام وإطلاق الزئبق من خلال: |
Las prioridades de dicha cooperación se centrarían inicialmente en el desarrollo de planes de acción nacionales para combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y, posteriormente, en su aplicación. | UN | فأولويات هذا التعاون كانت تركز أساسا على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة هذا النوع من الصيد، وبالتالي تنفيذ هذه الخطط. |
Sin embargo, esto podría también generar información valiosa para las partes interesadas para revisar y considerar prioridades para el desarrollo de planes de acción específicos para su grupo. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد يؤدى ذلك أيضا إلي توليد معلومات جوهرية لجماعات أصحاب المصلحة تساعدهم على مراجعة وتعديل الأولويات عند وضع خطط العمل الخاصة بمجموعاتهم. |
El Programa de Acción Forestal en los Trópicos se ocupa de determinar los obstáculos para el desarrollo de la silvicultura tropical y establecer prioridades comunes para los países y los donantes mediante el desarrollo de planes de acción nacionales de silvicultura tropical. | UN | ويصلح هذا البرنامج لتحديد القيود اﻹنمائية في مجال الغابات المدارية، ووضع أولويات مشتركة للبلدان والمانحين من خلال إعداد خطط عمل وطنية للغابات المدارية. |
Proporcionaran apoyo conjunto para el desarrollo de planes de acción nacionales en materia de derechos humanos; | UN | التشارك في تقديم الدعم لوضع خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان؛ |
El Subcomité de Lucha contra la Droga del Comité Administrativo de Coordinación ha continuado su labor de desarrollo de planes de acción en países seleccionados para sentar las bases de un apoyo interinstitucional coordinado a la aplicación en el plano nacional de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد واصلت اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات والتابعة للجنة التنسيق الادارية أعمالها بشأن تطوير خطط عمل في بلدان مختارة لتوفير أساس لدعم منسق بين الوكالات من أجل التنفيذ على المستوى الوطني لنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
La FAO también patrocinó distintos talleres regionales para asistir a sus miembros en el desarrollo de planes de acción nacionales de lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, según se preveía en el plan de acción internacional para prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | كما أشرفت المنظمة على عدد من حلقات العمل الإقليمية لمساعدة أعضائها على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، ودعت إلى خطة عمل دولية لمنعه وردعه والقضاء عليه. |
A este respecto, mi Oficina ha prestado asistencia técnica a los Estados en el desarrollo de planes de acción nacionales para combatir la discriminación racial de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم المفوضية المساعدة التقنية للدول من أجل وضع خطط عمل وطنية تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري عملا بإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Se han logrado progresos en el desarrollo de planes de acción regionales y subregionales sobre el consumo y la producción sostenibles. | UN | 44 - وأُحرز تقدُّم في وضع خطط عمل إقليمية ودون إقليمية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Como parte de ello se ha promovido la labor de las importantes organizaciones no gubernamentales que participan en iniciativas de desarrollo social en el Pacífico Sur y en la ayuda a ciertos países, como Malasia y Myanmar, para el desarrollo de planes de acción nacionales basados en el Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وقد شمل هذا تعزيز أعمال المنظمات غير الحكومية القوية المنخرطة في مبادرات التنمية الاجتماعية في منطقة جنوب المحيط الهادئ واﻷعمال المضطلع بها مساعدة لبعض البلدان، مثل ماليزيا وميانمار، على وضع خطط عمل وطنية استنادا الى برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية. |
d) El desarrollo de planes de acción con base nacional para hacer frente a las necesidades y problemas específicos de los países; | UN | (د) وضع خطط عمل قطرية للتصدي للاحتياجات والقضايا الخاصة بكل بلد؛ |
Entre dichas obligaciones, se incluyen el desarrollo de planes de acción de duración determinada que se centren en las personas con discapacidad, la garantía de que los niveles de financiación adecuados y proporcionados se destinen a la ejecución de dichos derechos y de que la financiación existente se use de forma eficiente y eficaz, así como la obligación de recurrir a la ayuda de la comunidad internacional cuando sea necesario. | UN | وتتضمن هذه الالتزامات وضع خطط عمل محددة زمنيا وتركز على الأشخاص ذوي الإعاقة وتكفل تخصيص مستويات كافية ومتناسبة من التمويل لأعمال تلك الحقوق، واستخدام الأموال المتوفرة حاليا على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية، والالتزام بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء. |
La ONUDI apoyará a los Estados Miembros mediante iniciativas que faciliten el desarrollo de planes de acción nacionales sobre eficiencia de la energía industrial, promoverá y apoyará la difusión de sistemas de gestión de la energía, normas y prácticas y políticas óptimas en el control y la gestión de la energía. | UN | وستساعد اليونيدو الدول الأعضاء من خلال مبادرات تدعم وضع خطط عمل وطنية في مجال كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، وستشجع وتدعم نشر نظم إدارة الطاقة ومعاييرها وسياساتها المثلى والممارسات المتعلقة بالتدقيق والإدارة في مجال الطاقة. |
En abril, la Misión también concluyó la capacitación interna de más de 400 integrantes de la UNMISS sobre protección de civiles, actividad que condujo al desarrollo de planes de acción estatales para aplicar la estrategia general de la UNMISS para la protección de civiles. | UN | 44 - وفي نيسان/أبريل، أكملت البعثة أيضا تدريبا داخليا بشأن حماية المدنيين لأكثر من 400 من أفراد البعثة، مما أدى إلى وضع خطط عمل على مستوى الولايات لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة للبعثة لحماية المدنيين. |
105.33 Facilitar el desarrollo de planes de acción concretos y establecer plazos para poner fin al reclutamiento de niños, de conformidad con las recomendaciones del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados (Chile); | UN | 105-33- تيسير وضع خطط عمل ملموسة ومحددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال، عملاً بتوصيات الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح (شيلي)؛ |
Esta estrategia se ha diseñado para abordar las diferentes causas de la vulnerabilidad y guiar a la sociedad civil y a otros interesados en el desarrollo de planes de acción apropiados. | UN | وقد صُممت الاستراتيجية للتصدي لمختلف أسباب الضعف وتوجيه المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع خطط العمل المناسبة. |
66. Se debe tomar nota de la existencia de medidas relativas a las marismas, especialmente en el marco del Convenio de Ramsar sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas, de 1971, y apoyar el desarrollo de planes de acción para su aplicación. | UN | ٦٦ - ملاحظة وجود تدابير تختص باﻷراضي الرطبة، ولا سيما في إطار اتفاقية رامسار لعام ١٩٧١ بشأن اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا لطيور الماء، ودعم وضع خطط العمل لتنفيذها. |
Hay que fortalecer el desarrollo de planes de acción sobre los asentamientos humanos y la aplicación de la planificación integrada de los recursos de tierras y las estrategias integradas de gestión de la base de recursos, con miras a la seguridad de la tenencia y la protección jurídica de las tierras y territorios de los pueblos indígenas. | UN | 69 - ويجب تعزيز وضع خطط العمل بشأن المستوطنات البشرية وتنفيذ استراتيجيات التخطيط المتكامل لاستخدام الأراضي والإدارة الأساسية المتكاملة للموارد لضمان الحيازة وكفالة الحماية القانونية لأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها. |
Diversas organizaciones no gubernamentales están inmersas en el desarrollo de planes de acción nacionales. | UN | 57 - ويشارك عدد من المنظمات غير الحكومية في إعداد خطط عمل وطنية. |
Las entidades de las Naciones Unidas, entre ellas el ACNUDH, el PNUD, la UNESCO, el UNICEF, la UNODC, el OOPS y ONU-Mujeres, apoyaron el desarrollo de planes de acción y políticas nacionales para combatir la violencia contra la mujer y elaboraron instrumentos de orientación para las reformas políticas. | UN | 26 - وقامت كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان والبرنامج الإنمائي واليونسكو واليونيسيف والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والأونروا وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بدعم إعداد خطط عمل وسياسات وطنية للتصدي للعنف ضد المرأة ووضع الأدوات اللازمة لتوجيه الإصلاحات السياسية. |
Ha iniciado un programa de becas encaminado a profundizar los conocimientos de los afrodescendientes y presta asistencia técnica a cinco países para el desarrollo de planes de acción nacionales de lucha contra la discriminación racial. | UN | كما أطلقت المفوضية برنامج زمالة يهدف إلى تمكين المنحدرين من أصل أفريقي، وقدمت مساعدات تقنية إلى خمسة بلدان لوضع خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري. |
En 2013, el PNUD contribuyó al desarrollo de planes de acción relacionados con los marcos para acelerar el logro de los ODM en otros 12 países, ayudando así a un total de 56 países desde 2010. | UN | وساهم البرنامج الإنمائي في تطوير خطط عمل متصلة بإطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في 12 بلدا إضافيا في عام 2013، وبذلك بلغ عدد البلدان المستفيدة من المساعدة 56 بلدا في المجموع منذ عام 2010. |