Por ello, es particularmente importante el desarrollo de un marco que garantice la protección de las víctimas inocentes de las consecuencias del daño transfronterizo. | UN | ولذلك فمن اﻷهمية بمكان أن يجري وضع إطار لضمان حماية اﻷبرياء من ضحايا الضرر العابر للحدود من النتائج المترتبة عليه. |
:: La Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental debe coordinar el desarrollo de un marco subregional de asistencia para el desarrollo. | UN | :: ينبغي أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنسيق وضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: La Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental debe coordinar el desarrollo de un marco subregional de asistencia para el desarrollo. | UN | :: ينبغي أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنسيق وضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La delegación china siempre ha participado activamente en el desarrollo de un marco jurídico para el espacio ultraterrestre con miras a la consolidación y prosecución de los logros humanos en esa esfera. | UN | فقد شارك وفد الصين دائما بنشاط في تطوير إطار قانوني للفضاء الخارجي بغية توطيد اﻹنجازات اﻹنسانية فيه وتشجيعها. |
El desarrollo de un marco de cooperación por la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz proporcionaría una hoja de ruta a la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقال إن قيام مكتب دعم بناء السلام بوضع إطار للتعاون من شأنه أن يزود لجنة بناء السلام بخريطة طريق. |
● Asistencia técnica legislativa relacionada con el desarrollo de un marco legal para proporcionar asistencia judicial recíproca. | UN | :: مساعدة في الصياغة التشريعية لوضع إطار قانوني محلي من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
La CARICOM celebra la intención de la Organización de celebrar una reunión de un grupo de expertos sobre el desarrollo de un marco para las políticas relacionadas con la familia. | UN | وقد رحبت جماعة الكاريبي باعتزام المنظمة عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن وضع إطار لسياسات اﻷسرة. |
desarrollo de un marco de colaboración para la evaluación y la presentación de informes integradas en materia de medio ambiente en el África occidental | UN | وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
desarrollo de un marco de colaboración para la evaluación y la presentación de informes integradas en materia de medio ambiente en el África occidental | UN | وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا |
Estimular y promover el desarrollo de un marco de programas de diez años para acelerar el paso a la producción y el consumo sostenibles. | UN | تشجيع وتعزيز وضع إطار عشري للبرامج اللازمة للإسراع بوتيرة التحول نحو الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج. |
desarrollo de un marco de colaboración para la evaluación ambiental integrada y la presentación de informes en África occidental | UN | ياء وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا |
El Instituto ha completado el desarrollo de un marco de investigación para un análisis de las remesas basado en el género, y sobre su impacto en las familias y en las relaciones de género. | UN | وقد أتم المعهد وضع إطار بحثي للتحليل الجنساني بشأن التحويلات، وبشأن تأثيرها على الأسر المعيشية والعلاقات بين الجنسين. |
El proyecto del Grupo de Expertos relativo al desarrollo de un marco estratégico para mejorar los enfoques sinérgicos está vinculado estrechamente con las actividades complementarias del curso práctico de Viterbo. | UN | ومشروع فريق الخبراء بشأن وضع إطار استراتيجي لتعزيز نُهُج التآزر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإجراءات متابعة حلقة عمل فيتربو. |
En Armenia, colaboró en el desarrollo de un marco de indicadores para el documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | وفي أرمينيا، ساهم الصندوق في وضع إطار مؤشرات من أجل ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Resulta imprescindible que las Naciones Unidas contribuyan al desarrollo de un marco mundial de normas y medidas colectivas de manera incluyente y democrática. | UN | من الضروري أن تساهم الأمم المتحدة في وضع إطار عالمي للقواعد والعمل الجماعي بأسلوب جامع وديمقراطي. |
A tal efecto, Sri Lanka considera que las Naciones Unidas y sus organismos deben hacerse cargo del desarrollo de un marco para la cooperación internacional. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ترى سري لانكا أن الأمم المتحدة ووكالاتها يجب أن تأخذ زمام القيادة في وضع إطار للتعاون الدولي. |
A través de la red ONUHábitat prestó apoyo al Banco Mundial en el desarrollo de un marco de evaluación de la gobernanza de la tierra para intervenciones relacionadas con la ordenación territorial. | UN | كما دعم موئل الأمم المتحدة، عبر هذه الشبكة، البنك الدولي في تطوير إطار لتقييم إدارة الأراضي للتدخلات المتعلقة بالأرض. |
Examen del programa: desarrollo de un marco estadístico espacial en los sistemas nacionales de estadística | UN | ألف - استعراض البرامج: تطوير إطار إحصائي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية |
Por otra parte, se estaba llevando adelante el proyecto para el desarrollo de un marco para el tratamiento de los proveedores sospechosos. | UN | وأفاد بأن المشروع المتعلق بوضع إطار للتعامل مع الموردين المشتبه بهم، يحقق تقدما أيضا. |
En cuanto a la recomendación de que se realizara en uno de los países menos adelantados un ejercicio piloto para el desarrollo de un marco nacional de política de desarrollo de los recursos humanos, la secretaría había preparado un proyecto detallado, el Gobierno de un PMA había expresado interés en dicho ejercicio, y se estaba conversando con los donantes. | UN | وفيما يتصل بالتوصية الداعية إلى تنفيذ عملية رائدة لوضع إطار سياسة عامة لتنمية الموارد البشرية الوطنية في واحد من أقل البلدان نمواً، قال إن الأمانة قد أعدت مشروعاً مفصلاً وإن حكومة أحد أقل البلدان نمواً قد أبدت اهتماماً بهذه العملية، وإن المناقشات جارية في هذا الشأن مع جهات مانحة. |
desarrollo de un marco integrado en apoyo de las políticas para asegurar que el crecimiento económico y el desarrollo y la protección del medio ambiente se fortalezcan mutuamente. | UN | استحداث إطار موحد لدعم السياسات لضمان أن يعزز النمو والتنمية الاقتصاديان وحماية البيئة بعضها بعضا. |
Kosovo siguió avanzando en el desarrollo de un marco legislativo en materia de economía. | UN | 37 - وتواصل كوسوفو إحراز تقدم في مضمار إعداد إطار للتشريعات الاقتصادية. |
En el plano internacional, debía darse prioridad al desarrollo de un marco holístico e integrado para establecer condiciones sociales y económicas que facilitaran la producción sostenible y la conservación de la biodiversidad. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية على الصعيد الدولي الى وضع اطار شامل ومتكامل لتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي من شأنها تيسير الانتاج المستدام والمحافظة على التنوع البيولوجي. |
Recordó que el Director Ejecutivo del PNUMA informará en la próxima reunión del Consejo de Administración del PNUMA acerca del desarrollo de un marco global. | UN | وذكر أن المدير التنفيذي لليونيب سوف يقدم تقريراً لمجلس إدارة اليونيب خلال اجتماعه القادم عن وضع الإطار الجامع. |
Las políticas públicas, como el desarrollo de un marco normativo y un entorno comercial competitivo, y la continuidad del proceso de liberalización son fundamentales para obtener avances en el desarrollo gracias a la liberalización del comercio de servicios para los países en desarrollo. | UN | وتعد السياسات العامة، بما فيها إقامة إطار تنظيمي وتهيئة بيئة تنافسية للأعمال التجارية وتنفيذ عملية تحرير التجارة على مراحل مسائل حيوية لضمان تحقيق مكاسب إنمائية من تحرير التجارة في الخدمات بالبلدان النامية. |
La conclusión de la evaluación de los riesgos institucionales en toda la Secretaría y el desarrollo de un marco de control interno para la Organización, que se describe en la sección IX del presente informe, son requisitos previos para esta representación. | UN | ويعد إنجاز تقييم المخاطر المؤسسية على نطاق الأمانة العامة وإعداد إطار للمؤسسة للمراقبة الداخلية، كما يرد بيانه في الفرع التاسع من هذا التقرير، من الشروط المسبقة لتقديم هذا التمثيل. |