ويكيبيديا

    "desarrollo del derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطوير القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الدولي اﻻنساني
        
    • تطور القانون الإنساني الدولي
        
    • تطور القانون الدولي الإنساني
        
    • تطوير القانون الدولي الإنساني
        
    • تطوير القانون اﻻنساني الدولي
        
    • بتعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • وتطوير القانون اﻹنساني الدولي
        
    La enmienda al artículo 1 ha aumentado la eficacia de la Convención y fomenta el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN وإن تعديل المادة 1 قد عزز من فعالية الاتفاقية ومن تطوير القانون الإنساني الدولي.
    Me enorgullece hablar en nombre de una institución que ha tenido una repercusión sin precedente en el desarrollo del derecho internacional humanitario, del derecho penal internacional y de los procedimientos penales internacionales. UN إنه لمن دواعي فخري أن أتكلم باسم مؤسسة كان لها تأثير غير مسبوق على تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي والإجراءات الجنائية الدولية.
    Los orígenes modernos del principio de no discriminación también se encuentran en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN 32 - ويمكن تعقب الأصول الحديثة لمبدأ عدم التمييز في سياق تطوير القانون الإنساني الدولي كذلك.
    El desarrollo del derecho internacional humanitario registró progresos indudables en 1997. UN وحقق تطوير القانون الدولي اﻹنساني في عام ٧٩٩١ مكاسب مؤكدة.
    22. El Sr. Adi (República Árabe Siria) dice que una de las paradojas más extraordinarias de las últimas décadas es que, pese al desarrollo del derecho internacional humanitario, se ha incrementado el sufrimiento de los civiles en los conflictos. UN 22 - السيد عدي (الجمهورية العربية السورية): قال إن إحدى المفارقات الاستثنائية التي وقعت في العقود الأخيرة ازدياد معاناة المدنيين في النزاعات على الرغم من تطور القانون الإنساني الدولي.
    Las reservas se retiraron tras un análisis de su contenido a la luz de los datos históricos, teniendo presentes las tendencias actuales del desarrollo del derecho internacional humanitario. UN وقد تم سحب التحفظات في أعقاب تحليل لمضمونها تم على ضوء المواد التاريخية أخذاً بعين الاعتبار الاتجاهات المعاصرة في تطور القانون الدولي الإنساني.
    39. La Sra. MILLAR (Australia) señala que el Protocolo V contribuye realmente al desarrollo del derecho internacional humanitario. UN 39- السيدة ميلار (أستراليا) أكدت أن البروتوكول الخامس يسهم فعلاً في تطوير القانون الدولي الإنساني.
    Los fallos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda han tenido importantes repercusiones en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN واﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت لها أثر هام في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    Con esta decisión, Francia expresa concretamente su voluntad de actuar en favor del desarrollo del derecho internacional humanitario en los conflictos armados y confirma su adhesión a la Convención en su conjunto, que permite atender las nuevas y legítimas preocupaciones en materia de protección de las poblaciones civiles. UN وقال إن هذا القرار يؤكد بصورة ملموسة التزام فرنسا بتعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة كما يؤكد تمسكها بمجمل الاتفاقية التي تسمح بالاستجابة إلى الشواغل الجديدة والمشروعة فيما يخص حماية السكان المدنيين.
    El principio de humanidad pasó a ocupar un lugar central dentro del régimen jurídico internacional con el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN 38 - واكتسب مبدأ الإنسانية مكانته المركزية في النظام القانوني الدولي في سياق تطوير القانون الإنساني الدولي.
    Su delegación insta a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que colaboren estrechamente con el CICR en el desarrollo del derecho internacional humanitario y en promover la aplicación de sus principios básicos en todas las situaciones de conflicto. UN ودعا وفده الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل عن كثب مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تطوير القانون الإنساني الدولي وتشجيع تطبيق مبادئه الأساسية في جميع أحوال النزاع.
    Costa Rica concibe el desarrollo del derecho internacional humanitario, el desarme y la no proliferación como procesos evolutivos que brindan una mayor protección a las víctimas de los conflictos armados y a la seguridad de los Estados. UN وكوستاريكا، من جانبها، تعتبر تطوير القانون الإنساني الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار عمليات متطورة تركز بالقدر ذاته على تعزيز حماية ضحايا النزاعات المسلحة وعلى أمن الدول.
    42. El estatuto y la jurisprudencia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda han aportado una contribución muy importante al desarrollo del derecho internacional humanitario y al derecho penal internacional. UN 42- وقد أسهم النظام الأساسي والأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهاماً كبيراً في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    25. La jurisprudencia de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia (TPIY) y para Rwanda (TPIR) sigue contribuyendo al desarrollo del derecho internacional humanitario y del derecho penal internacional, lo que a su vez contribuye al proceso de identificación y/o esclarecimiento de las normas básicas de humanidad aplicables a todas las personas y en todas las circunstancias. UN 25- لا تزال اجتهادات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، الأمر الذي يسهم بدوره في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي يجب أن تطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    39. La jurisprudencia de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda sigue contribuyendo al desarrollo del derecho internacional humanitario y del derecho penal internacional, lo que a su vez contribuye al proceso de identificación y esclarecimiento de las normas básicas de humanidad aplicables a todas las personas y en todas las circunstancias. UN 39- ولا تزال السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي اللذين يسهمان بدورهما في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي تنطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    Las reuniones por separado no contribuirán al desarrollo del derecho internacional humanitario y de normas de aplicación general, por lo cual la delegación de los Estados Unidos, a pesar de su decepción ante la falta de acuerdos en cuanto a un protocolo sobre las minas distintas de las minas antipersonal, no tratará de que se adopte un instrumento sobre las municiones de racimo fuera del marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ذلك أنها ترى أن الاجتماعات المنفصلة لن تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقواعد المطبقة على نطاق واسع، وهذا هو السبب الذي من أجله لن يسعى وفد الولايات المتحدة، بالرغم من خيبة أمله الكبيرة إزاء عدم التوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، إلى اعتماد صك يتعلق بالذخائر العنقودية إلا في إطار الأعمال الخاصة بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Otros instrumentos que desempeñan una función importante en el desarrollo del derecho internacional humanitario son la Convención sobre Municiones en Racimo, que entró en vigor en 2009, y los tribunales penales internacionales como la Corte Penal Internacional, cuya jurisdicción se ha ampliado para que abarque ciertos crímenes de guerra. UN 47 - تشمل الأدوات الأخرى التي تؤدي دورا مهما في تطوير القانون الإنساني الدولي اتفاقية الذخائر العنقودية، التي أصبحت سارية في عام 2009، والمحاكم الجنائية الدولية من قبيل المحكمة الجنائية الدولية التي تم توسيع نطاق ولايتها لتشمل بعض جرائم الحرب.
    9. Su compromiso de seguir contribuyendo al desarrollo del derecho internacional humanitario y, en este contexto, de mantener en examen el desarrollo de nuevas armas y usos de armas que puedan tener efectos indiscriminados o causar sufrimientos innecesarios; UN 9- التزامها بأن تواصل إسهامها في زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي وبأن تُبقي قيد الاستعراض في هذا السياق كلاً من تطوير الأسلحة الجديدة وأوجه استخدام الأسلحة، التي قد تكون عشوائية الأثر أو تتسبب في معاناة لا لزوم لها،
    Es miembro del Instituto de Derecho Internacional y fue miembro de la delegación egipcia en la Conferencia de Expertos Gubernamentales de 1972 y la Conferencia Diplomática sobre la Reafirmación y el desarrollo del derecho internacional humanitario aplicable a los conflictos armados de 1974-1977. UN وهو عضو في معهد القانون الدولي وكان عضوا في الوفد المصري لدى مؤتمر الخبراء الحكوميين في عام ١٩٧٢ والمؤتمر الدبلوماسي المعني بإعادة تأكيد وتطوير القانون الدولي اﻹنساني المطبق في حالة المنازعات المسلحة في الفترة من عام ١٩٧٤ إلى عام ١٩٧٧.
    El Sr. Lobatch (Federación de Rusia) señala que los Protocolos adicionales de 1977 reflejan en términos generales el grado actual de desarrollo del derecho internacional humanitario. Toma nota con satisfacción de que el número de partes en estos instrumentos sigue aumentando y expresa su esperanza de que, en un futuro próximo, todos los Estados sean partes en ellos. UN 27 - السيد لوباتش (الاتحاد الروسي): وافق على أن البروتوكولين الإضافيين لعام 1977 يعكسان بصورة عامة المستوى الحالي من تطور القانون الدولي الإنساني ونوه مع الارتياح بالزيادة المطردة في عدد الأطراف المنضمّة إلى هذين الصكين معربا عن الأمل في أن يشهد المستقبل القريب جميع الدول وقد أصبحت أطرافا فيهما.
    En este contexto, los Estados han reafirmado su papel en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN 143 - وفي هذا السياق، أكدت الدول مجددا دورها في تطوير القانون الدولي الإنساني.
    La aprobación de este Protocolo por la Conferencia de examen es un hito en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN وإن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لهذا البروتوكول حـــدث مشهود في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    Con esta decisión, Francia expresa concretamente su voluntad de actuar en favor del desarrollo del derecho internacional humanitario en los conflictos armados y confirma su adhesión a la Convención en su conjunto, que permite atender las nuevas y legítimas preocupaciones en materia de protección de las poblaciones civiles. UN وقال إن هذا القرار يؤكد بصورة ملموسة التزام فرنسا بتعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة كما يؤكد تمسكها بمجمل الاتفاقية التي تسمح بالاستجابة إلى الشواغل الجديدة والمشروعة فيما يخص حماية السكان المدنيين.
    Deberán tener prioridad y debatirse a fondo los temas que se examinarán en esas reuniones, a saber, arreglo pacífico de controversias internacionales, desarrollo del derecho internacional humanitario y desarme. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية للموضوعات التي سيتم النظر فيها في تلك الاجتماعات وهي تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وتطوير القانون اﻹنساني الدولي ونزع السلاح، ومناقشتها بصورة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد