Lo importante es no perder de vista la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de la OMC establecido en Doha. | UN | ولكن من المهم ألا نفقد رؤية محور التركيز الإنمائي لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية على النحو الذي تم رسمه في الدوحة. |
Suecia seguirá trabajando para lograr subsidios agrícolas reducidos e insistirá en una aplicación acelerada de la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | وستواصل السويد العمل على الحد من الإعانات الزراعية والتأكيد على التنفيذ السريع للبعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة. |
En tercer lugar, no se han realizado esfuerzos por aplicar los aspectos relacionados con el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha, en particular el Programa de Trabajo de la Organización Mundial del Comercio sobre las economías pequeñas. | UN | ثالثا، لم يكن هناك أي جهد لتنفيذ البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة، وخصوصا برنامج العمل المعني بالاقتصادات الصغيرة لمنظمة التجارة العالمية. |
En el Documento Final, los dirigentes de los países desarrollados y de los países en desarrollo se comprometieron a trabajar en forma expeditiva para aplicar los aspectos relacionados con el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | وفي تلك الوثيقة، تعهد قادة البلدان المتقدمة والنامية بالعمل الدؤوب على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
En consecuencia, el orador exhorta a la comunidad internacional a que no deje de cumplir su compromiso de trabajar en favor del logro de los resultados orientados al desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
II. Subtema 2: realización de la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha | UN | ثانيا - الموضوع الفرعي 2: تحقيق البعد الإنمائي من برنامج عمل الدوحة |
Poniendo de relieve la importancia de la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha y el compromiso asumido por los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) de lograr un resultado final acorde con las necesidades comerciales de los países en desarrollo, | UN | وإذ نشدد على أهمية البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة والتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتوصل إلى حلّ نهائي يتفق مع احتياجات البلدان النامية المتصلة بالتجارة، |
18. Para los países en desarrollo una liberalización comercialmente significativa del Modo 4 constituye la prueba de fuego que permitiría determinar si el contenido de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha lo hace acreedor al título de Programa de Doha para el Desarrollo que reclama. | UN | 18- وتشكل عملية تحرير أسلوب التوريد 4 على نحو معقول من الناحية التجارية، بالنسبة للبلدان النامية، محكاً للمحتوى الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة وصحة تسميته ببرنامج الدوحة الإنمائي. |
La nueva decisión reafirmó también la prioridad concedida al sistema multilateral de comercio y a la dimensión del desarrollo del Programa de Trabajo de Doha, y confirmó la decisión adoptada en Doha de eliminar las subvenciones a las exportaciones agrícolas, junto con otras medidas que distorsionan el comercio y afectan a las exportaciones. | UN | كما أعاد القرار الجديد الإشارة إلى الأولوية التي تولى لنظام التجارة المتعدد الأطراف والبعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة. وأكد على قرار الدوحة المتعلق بإلغاء إعانات التصدير الزراعية، وربط ذلك بتدابير أخرى مشوهة للتجارة تُفرَض على الصادرات. |
Se hizo hincapié en la cooperación permanente de la UNCTAD con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes, en particular porque parte del desafío de llevar adelante la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha depende de factores distintos de la OMC. | UN | وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية. |
Es lamentable que no se avanzara más en el paquete de julio y que en la Cumbre Mundial no se conviniera un mensaje enérgico dirigido a la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) de Hong Kong sobre la necesidad de aplicar la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | وأضاف أن مما يؤسف له أن " مجموعة تدابير تموز/يوليه " لم تتقدم إلى الأمام. ومما يدعو للإحباط أيضا أن القمة العالمية لم تتفق على رسالة قوية توجّه إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ بشأن الحاجة إلى تحقيق البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة. |
Muchos Estados miembros de la OCI, y otros que no lo son, lamentan que la Cumbre Mundial no haya enviado un mensaje inequívoco sobre la importancia de llevar adelante la dimensión del desarrollo del Programa de Trabajo de Doha hasta la próxima Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وقال إن عددا كبيرا من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي قد أبدت أسفها لأن مؤتمر القمة العالمي لم يوجه رسالة واضحة بشأن أهمية متابعة البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة إلى المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية. |
Se hizo hincapié en la cooperación permanente de la UNCTAD con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes, en particular porque parte del desafío de llevar adelante la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha depende de factores distintos de la OMC. | UN | وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية. |
3. Dado que posee una economía abierta que depende del comercio exterior, Fiji lamenta la falta de progresos en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y en la aplicación de la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | 3 - ومضى قائلا إنه لما كانت فيجي تقوم على اقتصاد مفتوح يعتمد على تجارة الصادرات، فإنه يؤسفها عدم إحراز تقدم في المحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وفي تنفيذ البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة. |
En el documento final de la cumbre mundial se recoge el acuerdo de que hay que trabajar diligentemente para aplicar las dimensiones de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha, pero no se proporcionan directrices políticas claras y generales para la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وانعكس في نتائج القمة العالمية الاتفاق على العمل بسرعة على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة ولكنها لم تعط توجيها سياسيا شاملا وواضحا تهتدي به جولة محادثات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Por lo tanto, una cuestión que sigue preocupando mucho a Jamaica es el estancamiento actual en las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo, a pesar de los compromisos de trabajar diligentemente en la aplicación de los aspectos de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | ولهذا، فمن دواعي قلق جامايكا المستمر الجمود الحالي في المفاوضات في جولة الدوحة للتنمية، على الرغم من الالتزامات بالعمل على سبيل الاستعجال من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
La CARICOM reitera su llamamiento para que concluyan de manera oportuna las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo con el fin de garantizar el máximo cumplimiento posible de las dimensiones de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | وتكرر الجماعة الكاريبية دعوتها إلى الاختتام الحسن التوقيت لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بغية كفالة أكمل تحقيق للأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
A este respecto, su delegación señala a la atención de los presentes el compromiso recogido en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de un funcionamiento eficaz y no discriminatorio del sistema multilateral de comercio y la aplicación de las dimensiones de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | وقال إن وفده يوجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى الالتزام الوارد في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بالإدارة الفعالة وغير التمييزية لنظام التجارة المتعددة الأطراف وتنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
Es preciso seguir revitalizando el proceso de negociación mediante un nuevo impulso político de todas las partes, en especial los países desarrollados, para avanzar decididamente en el cumplimiento de los aspectos de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد تنشيط العملية التفاوضية من خلال بعث زخم سياسي جديد من جانب الجميع، ولا سيما البلدان المتقدمة، للقيام بخطوات طموحة إلى الأمام في تحقيق النتائج بشأن المحتويات الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 la Asamblea General pide a los Estados Miembros que trabajen de manera expedita para aplicar la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | 15 - تدعو الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي الدول الأعضاء إلى العمل الحثيث من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
IV. Cumplimiento de la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha: próximos pasos, en particular en el ámbito de la " Ayuda al comercio " | UN | رابعا - الخطوات المقبلة لتحقيق البعد الإنمائي من برنامج عمل الدوحة: في مجالات من بينها " المعونة المقدمة في مجال التجارة " |
La materialización de las dimensiones del desarrollo del Programa de Trabajo de Doha es un imperativo categórico. | UN | وقال إن تحقيق الأبعاد الإنمائية في برنامج عمل الدوحة أمر لا مفر منه على الإطلاق. |