ويكيبيديا

    "desarrollo del sector agrícola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنمية القطاع الزراعي
        
    • تطوير القطاع الزراعي
        
    • بتنمية القطاع الزراعي
        
    • نمو القطاع الزراعي
        
    Del mismo modo, la Estrategia de desarrollo del sector agrícola hará que la agricultura se oriente al comercio y la innovación. UN وعلى نفس المنوال، ستُسهم استراتيجية تنمية القطاع الزراعي في تحويل الزراعةَ إلى قطاع موجه نحو النشاط التجاري والابتكار.
    :: ¿Puede el desarrollo del sector agrícola ayudar a crear empleo para los jóvenes en los países de África? UN :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟
    El plan indicativo para el año prevé la ejecución de proyectos sobre la protección de los suelos contra la erosión y el mejoramiento de la fertilidad de los suelos como componentes del programa de desarrollo del sector agrícola. UN وتشمل الخطة الارشادية لعام 2000 تنفيذ أجزاء من برنامج تنمية القطاع الزراعي.
    Los países en desarrollo, incluido Uganda, han hecho por ese motivo grandes esfuerzos por mejorar el desarrollo del sector agrícola y la seguridad alimentaria. UN ولهذا تبذل البلدان النامية، ومن بينها أوغندا، جهوداً ضخمة لتعزيز تطوير القطاع الزراعي والأمن الغذائي.
    En consecuencia, el Gobierno ha hecho especial hincapié en el desarrollo del sector agrícola. UN ولذا، عنيت الحكومة عناية خاصة بتنمية القطاع الزراعي.
    Los principales obstáculos al desarrollo del sector agrícola son la escasez de mano de obra, de agua y de medios de comercialización. UN وتتمثل المصاعب الرئيسية التي تعيق نمو القطاع الزراعي في نقص القوة العاملة، والافتقار إلى المياه، وقلة منشآت التسويق.
    Existen importantes obstáculos al desarrollo del sector agrícola, como la escasez de mano de obra, de agua y de servicios de comercialización. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    Hasta el momento unas 3.000 mujeres han hecho uso de créditos otorgados con el propósito de fomentar el desarrollo del sector agrícola. UN وفي الوقت الحاضر، استفادت نحو 000 3 امرأة منهن بالفعل من قروض بهدف تنمية القطاع الزراعي.
    Favorecer el desarrollo del sector agrícola y la conservación del medio ambiente como base de la seguridad alimentaria y el desarrollo de la infraestructura. UN تعزيز تنمية القطاع الزراعي والحفاظ على البيئة من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتنمية الهياكل الأساسية.
    Existen importantes obstáculos al desarrollo del sector agrícola, como la escasez de mano de obra, de agua y de servicios de comercialización. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    En Asia, la urbanización es menos rápida en razón del desarrollo del sector agrícola. UN وفي آسيا، يتسم التحضر بأنه أقل مستوى من ذلك من جراء تنمية القطاع الزراعي.
    Existen importantes obstáculos al desarrollo del sector agrícola, como la escasez de mano de obra, agua y servicios de comercialización. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    Esta cuestión también reviste carácter prioritario en el DELP, sobre todo en el marco del desarrollo del sector agrícola. UN وتشكل هذه المسألة أولوية ولا سيما باعتبارها جزءاً من تنمية القطاع الزراعي
    El Brasil apoya plenamente programas como Compras para el Progreso del Programa Mundial de Alimentos, que, al apostar por la adquisición local, contribuye al desarrollo del sector agrícola de la comunidad afectada. UN والبرازيل تؤيد تأييدا كاملا برامج مثل الشراء من أجل التقدم التابع لبرنامج الأغذية العالمي، الذي، بفضل اختياره المشتريات المحلية، يساهم في تنمية القطاع الزراعي في المجتمعات المتضررة.
    Otro aspecto importante de la diversificación es el desarrollo del sector agrícola, que deberá seguir tres direcciones principales: UN ويوجد مجال هام آخر للتنويع هو تنمية القطاع الزراعي.
    Además, algunos expertos hicieron hincapié en los efectos negativos de las políticas de ajuste estructural, en particular en el desarrollo del sector agrícola en el África subsahariana. UN وسلط البعض الآخر الضوء على الآثار السلبية المترتبة على سياسات التكيف الهيكلي، ولا سيما في تنمية القطاع الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Además, en muchos países pobres, el desarrollo del sector agrícola debería ser el centro de las estrategias de reducción de la pobreza, habida cuenta de que hay pruebas de que el sector es capaz de reducir la pobreza y el hambre. UN وفي العديد من البلدان الفقيرة أيضا، ينبغي أن يشكل تطوير القطاع الزراعي جوهر استراتيجيات الحد من الفقر، بالنظر إلى قدرة القطاع الواضحة على الحد من الفقر والجوع.
    Las cuestiones relativas al empleo y el empoderamiento de los jóvenes se deberían examinar en el contexto de la recuperación económica general del país en particular del desarrollo del sector agrícola y el sector privado. UN وينبغي النظر إلى المسائل المتعلقة بتشغيل الشباب وتمكينهم في سياق الانتعاش الاقتصادي العام للبلد، وبخاصة في سياق تطوير القطاع الزراعي والقطاع الخاص.
    El desarrollo del sector agrícola tiene de por sí importantes efectos beneficiosos para los pobres, dado su potencial de aumentar los ingresos de los agricultores, reducir los precios de los alimentos, incrementar las oportunidades y los ingresos procedentes de actividades no agrícolas conexas y mejorar los salarios y el empleo en las explotaciones agrarias. UN وينطوي تطوير القطاع الزراعي في حد ذاته على آثار مهمة لصالح الفقراء إذ يمكنه زيادة الدخل المتاح للمزارعين، وتخفيض أسعار الأغذية، وزيادة الفرص والأرباح بالنسبة إلى الأنشطة التجارية غير الزراعية ذات الصلة، وتحسين الأجور وفرص العمل في المزارع.
    En la sección siguiente se exponen el contenido y las obligaciones relativas al derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo que son pertinentes al desarrollo del sector agrícola y a la negociación y aplicación de las normas de la OMC sobre el comercio agrícola. UN ويعرض الفرع التالي مضمون الحق في الغذاء والحق في التنمية والالتزامات المتعلقة بهما من حيث صلتهما بتنمية القطاع الزراعي والتفاوض حول قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالتجارة الزراعية وتنفيذها.
    La base económica de los esfuerzos que se están realizando en Uzbekistán para promover la creatividad, proporcionar servicios y mejorar el suministro de materiales y equipos para los sistemas de educación, atención de la salud y seguridad social y, en general, los profundos cambios que se están produciendo en todas las esferas de la vida, están inextricablemente vinculados al desarrollo del sector agrícola. UN وترتبط القاعدة الاقتصادية لما يبذل في أوزبكستان من جهود في مجالات البناء والتعمير وتحديث وتحسين وتعزيز القاعدة المادية والتكنولوجية لقطاعات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية للسكان، والتطورات الهائلة في جميع مجالات الحياة بصفة عامة، ارتباطا وثيقا بتنمية القطاع الزراعي.
    . Los principales obstáculos con que tropieza el desarrollo del sector agrícola son la escasez de mano de obra, de agua y de medios de comercialización. UN وتتمثل المصاعب الرئيسية التي تعيق نمو القطاع الزراعي في نقص اليد العاملة، والافتقار إلى المياه، وقلة منشآت التسويق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد