El Pacífico azul ha abierto nuevos horizontes en las actividades del desarrollo económico sostenible. | UN | والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Sin embargo, la situación exige esfuerzos constantes de la comunidad internacional para respaldar un desarrollo económico sostenible y sano en ese país. | UN | على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد. |
El desarrollo económico sostenible tiene que ir a la par del desarrollo humano sostenible. | UN | إن التنمية الاقتصادية المستدامة يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المستدامة. |
Sin embargo, ninguna democracia puede ser viable sin un desarrollo económico sostenible. | UN | ولكن، ليس هناك ديمقراطية قابلة للبقاء دون تنمية اقتصادية مستدامة. |
33. Los futuros proyectos se guiarán, por tanto, por los principios del desarrollo económico sostenible en un medio liberal competitivo. | UN | ٣٣- ولذلك فإن المشاريع المقبلة ينبغي أن تسترشد بمبادئ التنمية الاقتصادية المستدامة في إطار بيئة حرة منافسة. |
La cuestión de la especialización para lograr un desarrollo económico sostenible reviste especial importancia. | UN | وتكتسي مسألة التخصص أهمية خاصة في السعي الى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Del mismo modo, ahora sabemos más que nunca que el desarrollo económico sostenible no es solamente una cuestión de proyectos y estadísticas. | UN | كذلك نحن نعرف اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن التنمية الاقتصادية المستدامة ليست مجــرد مشاريع وإحصــاءات. |
Los objetivos económicos generales son restablecer y revitalizar la infraestructura del país a fin de proporcionar medios para el desarrollo económico sostenible. | UN | ويتلخص الهدف العام للاقتصاد في إعادة بناء وتنشيط البنى اﻷساسية لتوفير مستلزمات التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La cuestión de la especialización para lograr un desarrollo económico sostenible es particularmente importante. | UN | وتكتسي مسألة التخصص أهمية خاصة في السعي الى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Un programa de ayuda lo suficientemente generoso para garantizar una adecuada asistencia oficial para el desarrollo de África contribuirá en gran medida al desarrollo económico sostenible. | UN | ووضع برنامج سخي للمعونة يضمن مساعدة إنمائية رسمية كافية ﻷفريقيا من شأنه أن يقطع شوطا بعيدا في اﻹسهام في التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Por lo tanto, la Alianza subraya la función primordial del sector privado para promover la transformación industrial y el desarrollo económico sostenible. | UN | ولذلك، يركز التحالف على الدور الرئيسي للقطاع الخاص في تعزيز التحول الصناعي وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Somos ahora conscientes de que la competencia libre y justa y el buen manejo de los asuntos públicos resultan esenciales para el desarrollo económico sostenible. | UN | إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Ello reduciría sustancialmente el consumo de recursos naturales y las emisiones de CO2 y al mismo tiempo permitiría el desarrollo económico sostenible. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
No será posible lograr el desarrollo económico sostenible sin la participación de todo el mundo. | UN | ولن تكون التنمية الاقتصادية المستدامة ممكنة إلا بإشراك الكافة. |
Sólo así se podría hacer una contribución duradera al desarrollo económico sostenible. | UN | ولا يمكن تقديم مساهمة دائمة إلى التنمية الاقتصادية المستدامة إلا بهذه الطريقة. |
Actualmente el Banco constituye un nuevo y eficaz instrumento de distribución de tierras que contribuye al desarrollo económico sostenible de las zonas rurales. | UN | ويعتبر المصرف اليوم بأنه أداة جديدة وقوية لتوزيع الأراضي تسهم في التنمية الاقتصادية المستدامة في المناطق الريفية. |
Sólo así se podría hacer una contribución duradera al desarrollo económico sostenible. | UN | ولا يمكن تقديم مساهمة دائمة إلى التنمية الاقتصادية المستدامة إلا بهذه الطريقة. |
Esta situación requiere renovados esfuerzos de la comunidad internacional a fin de generar un desarrollo económico sostenible y saludable en el país. | UN | وتستدعي الحالة أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متجددة من أجل خلق تنمية اقتصادية مستدامة وصحية. |
El resultado de esas conferencias propició un concepto común de desarrollo económico sostenible en beneficio de toda la humanidad. | UN | فقد عززت نتائج هذه الاجتماعات مفهوما مشتركا للتنمية الاقتصادية المستدامة من أجل ترقية البشرية ككل. |
La paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo económico sostenible de la región son muy importantes para Europa. | UN | إن تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة في المنطقة له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا. |
De conformidad con sus compromisos con el desarrollo económico sostenible, Marruecos está concluyendo en la actualidad una carta nacional sobre el medio ambiente, el fruto de 10 años de esfuerzo, y está dispuesto a compartir sus experiencias con otros países. | UN | ويعمل المغرب حاليا على وضع الصياغة النهائية لميثاق وطني عن البيئة، وهو ثمرة جهد استمر عشر سنوات، حفاظا على التزامه بالتنمية الاقتصادية المستدامة. والمغرب على استعداد لتشاطر خبرته مع بلدان أخرى. |
La corrupción es un grave obstáculo que entorpece la movilización y asignación eficientes de recursos que deberían destinarse a actividades indispensables para erradicar la pobreza y promover un desarrollo económico sostenible. | UN | فالفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها بصورة فعالة ويحول الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تشكل عنصرا حيويا من العناصر اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة. |
La promoción de mayores niveles de vida, del progreso social y del desarrollo económico sostenible figuraban entre los objetivos más importantes de las Naciones Unidas. | UN | فمن أهم أهداف الأمم المتحدة النهوض بمستويات معيشية أعلى وتحقيق تقدم اجتماعي وتنمية اقتصادية مستدامة. |