ويكيبيديا

    "desarrollo equitativo y sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية العادلة والمستدامة
        
    • التنمية المنصفة والمستدامة
        
    • التنمية العادلة المستدامة
        
    • تنمية منصفة ومستدامة
        
    • تنمية عادلة ومستدامة
        
    El PNUD estima que el desarrollo equitativo y sostenible del Sur redundará en el interés de la paz y la seguridad mundiales. UN ويعتقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التنمية العادلة والمستدامة في بلدان الجنوب من مصلحة السلام واﻷمن العالميين.
    Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة غدا.
    En los Acuerdos de Paz se reconoce que los derechos humanos son fundamentales para la promoción del desarrollo equitativo y sostenible en Camboya. UN وتسلم اتفاقات السلام بالمكانة الأساسية لحقوق الإنسان في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في كمبوديا.
    Entre las cuestiones prioritarias abordadas cabe mencionar una mayor comprensión por parte de la ASEAN, la promoción del desarrollo de los recursos humanos y el logro de un desarrollo equitativo y sostenible. UN وشملت القضايا ذات اﻷولوية ما يلي: تعزيز الوعي في منطقة الرابطة وتشجيع تنمية الموارد البشرية وتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    El flagelo del VIH/SIDA se ha extendido por todo el mundo, en parte como resultado de una mayor movilidad de la mano de obra, y ha corroído el tejido social que es esencial para el desarrollo equitativo y sostenible. UN واجتاح وباء الإيدز العالم، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة تنقل العمالة، مما أضعف النسيج الاجتماعي الأساسي لتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة المستدامة غداً.
    Es difícil imaginar que un Estado esté dispuesto a comprometerse al desarme si no se siente seguro, y es igualmente difícil concebir un desarrollo equitativo y sostenible en un entorno de inseguridad. UN ومن العسير أن نتصوّر وجود دولة ترغب في الالتزام بنزع السلاح إذا لم تكن تشعر هي بالأمن، مثلما يكون من العسير أيضا أن نتصور وجود تنمية منصفة ومستدامة في بيئة غير آمنة.
    Esta perspectiva garantizará el desarrollo equitativo y sostenible en todo el continente. UN ومن شأن هذه الرؤية أن تكفل التنمية العادلة والمستدامة اجتماعياً عبر أنحاء القارة.
    Esto es sumamente importante, puesto que los Objetivos son metas parciales de importancia crucial en la marcha hacia un desarrollo equitativo y sostenible para todos. UN فهذا هو الأمر الأهم حيث أن الأهداف تعتبر مرتكزات هامة لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة للجميع.
    En ese contexto, se reconoció la necesidad imperiosa de que los países en desarrollo contaran con los recursos financieros suficientes y las tecnologías apropiadas para lograr los objetivos de desarrollo equitativo y sostenible. UN وأدى ذلك الى الاعتراف بالحاجة الملحة لحصول البلدان النامية على الموارد المالية الكافية والتكنولوجيا الملائمة من أجل تحقيق أهداف التنمية العادلة والمستدامة.
    17. Confiamos en que el espíritu de Sudáfrica inspire el diálogo continuo y constructivo entre todos los Estados miembros de la UNCTAD con el objetivo último de conseguir el desarrollo equitativo y sostenible y la prosperidad para todos. UN ٧١- ونحن على ثقة من أن روح جنوب أفريقيا ستكون مصدر إلهام للحوار المستمر والبناء بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بهدف التوصل في نهاية اﻷمر إلى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والرخاء للجميع.
    El desarrollo equitativo y sostenible es una condición necesaria para la seguridad, pero un nivel mínimo de seguridad también es un requisito del desarrollo; no es lógico tratar de lograr uno sin el otro. UN وتشكل التنمية العادلة والمستدامة شرطا لازما لاستتباب اﻷمن؛ وإن كان الحد اﻷدنى من المعايير اﻷمنية " شرطا مسبقا " للتنمية. والسعي لتحقيق أحدهما بمعزل عن اﻵخر لا معنى له.
    El logro de un desarrollo equitativo y sostenible dependerá en gran medida de la adecuada integración del desarrollo industrial en las corrientes generales de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN وأضاف أن مدى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة سيتوقف على كيفية إدماج التنمية الصناعية بصورة جيدة في المسار الرئيسي للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Nadie debe verse excluido del desarrollo, independientemente de su ubicación o condición; es necesario incrementar los esfuerzos internacionales para lograr un desarrollo equitativo y sostenible. UN ولا مجال لاستبعاد أحد من مسيرة التنمية، بغض النظر عن موقعه أو حالته؛ ولا بد من زيادة تضافر الجهود الدولية لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة.
    Las innovaciones en ciencia y en tecnología están haciendo que la sociedad global atraviese importantes cambios a una gran velocidad y, a pesar de sus incuestionables beneficios en términos de progreso social y económico, siguen existiendo profundas dificultades para lograr un desarrollo equitativo y sostenible. UN إن الابتكارات في مجالي العلوم والتكنولوجيا تجعل المجتمع العالمي يشهد تغييرات كبيرة بوتيرةٍ سريعةٍ، وعلى الرغم من فوائدها التي لا يرقى إليها الشك من حيث التقدم الاجتماعي والاقتصادي، إلا أن الصعوبات في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة لا تزال متفشيةً.
    Algunos de los mayores riesgos se derivan del espectro de los conflictos internos, las dificultades en la realización de la transición hacia un sistema de pluralismo democrático y los retos que plantea el desarrollo equitativo y sostenible. UN وبعض أكبر تلك المخاطر ينبع من الظلال الطويلة التي خلفتها الصراعات الداخلية، والصعوبات التي تعترض الانتقال إلى نظام من التعددية الديمقراطية، وتحديات التنمية المنصفة والمستدامة.
    La pobreza y la falta de acceso a los alimentos, la atención médica y la educación siguen siendo obstáculos importantes para un desarrollo equitativo y sostenible. UN وما يزال الفقر، وتعذر الحصول على الغذاء، والرعاية الطبية، والتعليم، تشكل عقبات كبرى تحول دون تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Asimismo, señalan los retos normativos, políticos y de desarrollo que es necesario afrontar para que los agentes no estatales regulen la actividad empresarial con eficacia desde la perspectiva del desarrollo equitativo y sostenible. UN وتشير النتائج أيضاً إلى التحديات الإنمائية والتنظيمية والسياسية التي يتعين معالجتها إذا كانت الجهات الفاعلة من غير الدول ستقوم بتنظيم الأعمال بفعالية من منظور التنمية المنصفة والمستدامة.
    El empoderamiento de las mujeres se ha planteado en la agenda para incorporar el desarrollo como una manera de que los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras muchas entidades de todo el mundo logren un desarrollo equitativo y sostenible. UN وبرزت مسألة تمكين المرأة ضمن خطة لتعميم مراعاة التنمية كوسيلة تعتمدها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والعديد من الوكالات الأخرى في كامل أنحاء العالم لتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة المستدامة غداً.
    En el informe se exhorta a todos los interesados a que adopten un nuevo pacto para acelerar el progreso hacia los Objetivos en los próximos años comprometiéndose a trabajar en pro de un desarrollo equitativo y sostenible para todos. UN ويدعو التقرير إلى وضع اتفاق جديد في اتجاه تسريع وتيرة التقدم في بلوغ الأهداف خلال السنوات المقبلة فيما بين جميع أصحاب المصلحة، في إطار التزام بتحقيق تنمية منصفة ومستدامة للجميع.
    Ni los gobiernos ni la sociedad civil pueden, por sí solos, afrontar los desafíos de un desarrollo equitativo y sostenible. UN فليس في مقدور الحكومات أو المجتمع المدني التصدي للتحديات المتمثلة في تحقيق تنمية عادلة ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد