En la agricultura, a pesar de los adelantos realizados en la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, aún subsisten varios problemas. | UN | أما الزراعة، فما زالت تواجه مشاكل عدة بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Mediante el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, África se propone lograr la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza en el continente. | UN | ومن خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، تهدف أفريقيا إلى تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في القارة. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África es el marco de la NEPAD para el desarrollo agrícola. | UN | و برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا هو إطار حددته الشراكة الجديدة للتنمية الزراعية. |
En 2007-2008, se ha progresado en la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | 8 - خلال الفترة 2007-2008، أحرز تقدم في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Ese fondo fiduciario estaría destinado a programas como el Programa para el desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وسيستهدف هذا الصندوق برامج مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Otro programa de la NEPAD que nos comprometemos a apoyar es el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | والبرنامج الرئيسي الآخر الذي نلتزم بدعمه بين برامج النساء هو برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
A la larga, esperamos prestar asistencia a esos países para que se integren al Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف. |
La ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África es un factor fundamental para lograr el primer objetivo. | UN | ويعد تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا عاملا أساسيا في تحقيق الهدف الأول. |
El proceso TICAD procurará alinear sus actividades con las del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, con el fin de: | UN | ستسعى عملية المؤتمر إلى المواءمة مع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا بهدف: |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Unión Africana está concluyendo actualmente su marco estratégico. | UN | ويضع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع للاتحاد الأفريقي الصيغة النهائية لإطاره الاستراتيجي. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África (CAADP) debe ser un marco de referencia para donantes y socios de desarrollo. | UN | وينبغي أن يُستخدم برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا كإطار مرجعي للمانحين والشركاء الإنمائيين. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África es un modelo que se puede seguir de manera beneficiosa en otras regiones. | UN | وقال إن برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا نموذج يمكن الانتفاع بتطبيقة في مناطق أخرى. |
En diversos ámbitos normativos e institucionales se han intensificado las gestiones tendientes a la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, elemento central del programa de la NEPAD. | UN | 17 - تسارعت عجلة تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، الذي يمثل محور جدول أعمال الشراكة الجديدة، على جبهات عدة في مجال السياسات العامة وعلى الصعيد المؤسسي. |
En ese contexto, se están celebrando consultas intensas para acelerar la aplicación del Plan de acción a corto plazo para la infraestructura y del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وفي هذا السياق، تجري مشاورات مكثفة حالياً للإسراع بتنفيذ خطة العمل قصيرة المدى لبناء الهياكل الأساسية وبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Como muchos oradores han dicho hoy, han concluido los preparativos y las consultas, por ejemplo para la aplicación del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وكما سمعنا اليوم من متكلمين كثر، لقد اكتملت الاستعدادات والمشاورات المتعلقة مثلا بالبدء ببرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا. |
Nigeria está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que la formulación de la hoja de ruta para la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África fue sin duda el acontecimiento más importante en el año transcurrido. | UN | وتتفق نيجيريا مع الأمين العام في رأيه من أن تفصيل خارطة الطريق لتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا كان بدون شك أهم تطور وقع خلال السنة الماضية. |
Las prioridades de África fueron acogidas con creciente interés, especialmente el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África y el nuevo consorcio internacional sobre infraestructura. | UN | وهناك زيادة محمودة في الاهتمام بأولويات أفريقيا، ولا سيما بـبـرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا والاتحاد الدولي المعني بالبنيـة التحتيـة. |
En la segunda mitad de 2007 la NEPAD intensificó su compromiso con los países mediante una serie de mesas redondas nacionales sobre el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | 9 - وفي النصف الثاني من عام 2007، كثفت الشراكة الجديدة مشاركتها على الصعيد القطري من خلال عمليات الموائد المستديرة القطرية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
En la esfera de la infraestructura, dichas necesidades se articulan en el Plan de Acción a corto plazo; en la esfera agrícola, las normas se establecen en el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وفي مجال الهياكل الأساسية، ترد تلك الاحتياجات في خطة العمل القصيرة الأجل؛ وفي المجال الزراعي، فإنها ترد في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), es otro medio de erradicar el hambre y la inseguridad alimentaria, reducir la pobreza y brindar más oportunidades de exportación. | UN | وذكر أن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي وضعته الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو وسيلة أخرى للقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة فرص التصدير. |
Del mismo modo, el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África goza del apoyo de los gobiernos al más alto nivel, porque se basa en el hecho de que dentro de la NEPAD se espera que la agricultura se convierta en la punta de lanza del crecimiento en el marco de los esfuerzos dirigidos a lograr un continente libre de conflictos, en el que la población pueda participar de manera efectiva en la actividad económica. | UN | وبالمثل، فإن برنامج التنمية الزراعية الشامل لأفريقيا يحظى بالدعم على أعلى مستويات الحكومة لأنه يستند إلى حقيقة أن من المتوقع أن تتصدر الزراعة في إطار الشراكة الجديدة النمو الاقتصادي في مسعى أفريقيا إلى أن تصبح قارة خالية من الصراعات ويمكن للأشخاص أن يشاركوا فيها بفعالية في النشاط الاقتصادي. |
Hacemos un llamamiento a fin de recibir apoyo internacional para el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, bajo los auspicios de la Unión Africana. | UN | وإننا نوجه نداء من أجل الدعم الدولي للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في ظل الاتحاد الأفريقي. |