Se pidieron aclaraciones sobre cuáles eran las prioridades estratégicas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2010-2012. | UN | وطُرح سؤال آخر لاستيضاح الأولويات الاستراتيجية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للفترة 2010-2012. |
Se siguieron realizando progresos en la elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2015-2020. | UN | 33 - واستمر التقدم المحرز في وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2015-2020. |
El Gobierno de Botswana informa de que no tiene bases de datos estadísticos sobre el desarrollo de las cooperativas y su contribución a la economía nacional, pero se realizarán investigaciones durante la ejecución del plan nacional de Desarrollo para el período 2003-2009. | UN | 57 - فحكومة بوتسوانا تفيد أن لديها قواعد بيانات إحصائية متعلقة بتطوير التعاونيات ومساهمتها في الاقتصاد الوطني وأنه من المزمع إجراء بحوث أثناء تنفيذ الخطة الوطنية الإنمائية للفترة 2003-2009. |
El país está poniendo en marcha la próxima etapa del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2010-2015, que implica cooperación entre el Gobierno de Turkmenistán y los organismos de las Naciones Unidas acreditados ante el país. | UN | وقد شرع البلد في تنفيذ المرحلة التالية من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2015، وذلك من خلال التعاون بين حكومة تركمانستان ووكالات الأمم المتحدة المعتمدة لدى تركمانستان. |
Sus conclusiones y recomendaciones se incorporaron en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2007-2011 y la Estrategia de desarrollo nacional para 2008-2021. | UN | وقد أدرجت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هاتين الدراستين في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2007-2011، وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية للفترة 2008-2021 المستوعبة للأهداف الإنمائية للألفية. |
También, a través de su plan de Desarrollo para el período 2011-2016, el Gobierno está capacitado para poner en práctica estrategias clave enfocadas en el crecimiento inclusivo, la lucha contra la pobreza y la creación de empleo. | UN | كذلك فإنه يمكن للحكومة، من خلال الخطة الإنمائية للفترة 2011-2016، أن تنفّذ استراتيجيات رئيسية تركّز على النمو الشامل وتخفيف حدّة الفقر وإيجاد الوظائف. |
Por último, la delegación agradece a la Organización su apoyo a través del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2013-2017 y pide a los socios de su Gobierno que respalden sus esfuerzos de desarrollo. | UN | وأعربت في الختام عن شكر وفدها للمنظمة على دعمها من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017، وطلبت من شركاء حكومتها دعم جهودها الإنمائية. |
La BINUCA y el equipo de las Naciones Unidas en el país han elaborado un marco de consolidación de la paz y asistencia para el Desarrollo para el período 2012-2016. | UN | 63 - وضع كل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفريق الأمم المتحدة القطري إطار عمل لتوطيد السلام والمساعدة الإنمائية+ للفترة 2012-2016. |
Las Naciones Unidas han seguido ajustando sus actividades a las prioridades del Plan Nacional Palestino y están desarrollando actualmente el nuevo Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período comprendido entre 2014 y 2016 en colaboración con las autoridades palestinas. | UN | وقد واصلت الأمم المتحدة مواءمة أنشطتها مع أولويات الخطة الوطنية الفلسطينية وتتولى حاليا وضع إطارها الجديد للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2014-2016 بالتعاون مع السلطات الفلسطينية. |
En el contexto del Marco de la asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2010-2015 se elaboran y se ejecutan proyectos y programas conjuntos entre el Gobierno de Turkmenistán y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار برنامج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2015، تعمل الحكومة ووكالات الأمم المتحدة على تصميم وتنفيذ برامج ومشاريع مشتركة. |
122. Uno de los resultados concretos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período de 2013-2014 es mejorar el reclutamiento, capacitación, evaluación y retención de los coordinadores residentes con el fin de lograr la diversidad geográfica, de género e institucional. | UN | 122 - ومن بين منجزات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للفترة 2013-2014 تحسين تعيين وتدريب وتقييم واستبقاء المنسقين المقيمين مع التركيز على تحقيق التنوع الجغرافي والجنساني وتنوع الوكالات. |
La Autoridad Palestina ha reconocido la urgencia de esta tarea y le ha dado máxima prioridad en su plan de Desarrollo para el período 1990-2003, ya que absorbe el 48% de la inversión pública total, dando prioridad al transporte, al abastecimiento de agua y a la energía. | UN | وقد أدركت السلطة الفلسطينية الطابع الملح لهذه المهمة وأولتها أولوية عالية في خطتها الإنمائية للفترة 1999-2003، بحيث تمثل 48 في المائة من إجمالي الاستثمار العام، وتولى الأولوية في ذلك للنقل، وشبكات الصرف الصحي، والطاقة. |
La MICAH participó en un debate con todos los organismos de las Naciones Unidas sobre la evaluación conjunta del país realizada en junio de 2000 y sobre la metodología y las iniciativas conjuntas que se estaban preparando para preparar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2000 - 2006. | UN | فقد شاركت البعثة المدنية الدولية للدعم في مناقشة مع جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن التقييم القطري المشترك الذي أجري خلال حزيران/يونيه 2000، وبشأن المنهجية والمبادرات المشتركة التي يجري الاضطلاع بها من أجل إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2002-2006. |
La UNIOSIL y los organismos de las Naciones Unidas han formulado y adoptado conjuntamente un nuevo Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2008-2010 que tiene por objeto establecer un nexo entre la gobernanza y los objetivos de derechos humanos, y el crecimiento sostenible y el desarrollo humano. | UN | 54 - وقد اشترك المكتب ووكالات الأمم المتحدة في وضع واعتماد إطار جديد تابع للأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية للفترة من 2008 على 2010، يسعى إلى ربط أهداف الحكم السليم وحقوق الإنسان بالنمو المستدام والتنمية البشرية. |
Los contratos de Desarrollo para el período 2006-2008 se están sustituyendo actualmente con un nuevo conjunto de contratos que abarcan el período 2008-2010, pero este compromiso general para aumentar la proporción de investigadoras se observa también en el nuevo conjunto de contratos de desarrollo. | UN | وتجري حاليا الاستعاضة عن العقود الإنمائية للفترة 2006-2008 بمجموعة جديدة من العقود تغطي الفترة 2008-2010، ولكن هذا الالتزام العام بزيادة نسبة الباحثات واضح أيضا في المجموعة الجديدة من العقود الإنمائية. |
Además, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2010-2014 fue preparado en estrecha cooperación con el Gobierno de Burundi y firmado en abril de 2009 por el Representante Ejecutivo del Secretario General y el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Burundi. | UN | كذلك، جرى إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2014، بالتعاون الوثيق مع حكومة بوروندي، ووقعه الممثل التنفيذي للأمين العام ووزير العلاقات الخارجية والتعاون الدولي في بوروندي في نيسان/أبريل 2009. |
:: Coordinación, seguimiento y examen de la elaboración y ejecución de todos los nuevos programas conjuntos centrados en la consolidación de la paz y la recuperación socioeconómica tal como se define en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2010-2014 | UN | :: تنسيق إعداد وتنفيذ كل البرامج المشتركة الجديدة التي تركز على توطيد السلام والانتعاش الاجتماعي الاقتصادي على النحو المبين في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2014، ومتابعتهما واستعراضهما |
74. En el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2010-2014 se señalaron cuatro esferas en que debían obtenerse resultados, a saber: la gobernanza democrática, la inclusión social, el medio ambiente y la seguridad humana. | UN | 74- وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2014 إلى مجالات النتائج الأربعة التالية: الحكم الديمقراطي، والاندماج الاجتماعي، والبيئة، والأمن البشري(222). |
Según el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2008-2012, la legislación nacional, incluida la Constitución de 1986, no estaba en consonancia con las obligaciones internacionales de derechos humanos en algunos ámbitos. | UN | ووفقاً لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2012، فإن القوانين المحلية، بما في ذلك دستور عام 1986، لا تتفق مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان في بعض الجوانب(15). |
46. Según el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2008-2012, la mayoría de las infraestructuras y los servicios sociales básicos se encontraban en Monrovia y en otros centros urbanos, hecho que reforzaba las disparidades en las condiciones de vida entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | 46- أشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2012 إلى أن معظم الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية موجودة في مونروفيا وغيرها من المراكز الحضرية، الأمر الذي يعزز التفاوت في مستويات المعيشة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Egipto ha asignado a su programa nacional de acción un 7,5% del presupuesto en el plan de Desarrollo para el período 1992-1997. | UN | وخصص لبرنامج العمل الوطني في مصر ٧,٥ في المائة من ميزانية خطة التنمية للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧. |