También contribuirá al cumplimiento de los objetivos de desarrollo pertinentes enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وسيساهم كذلك في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة التي حددت في إعلان الألفية. |
Estas resoluciones fomentan la integración del Programa de Acción de Almaty en los programas de desarrollo pertinentes. | UN | وقالت إن هذه القرارات عملت على مواصلة دمج برنامج عمل الماتي في البرامج الإنمائية ذات الصلة. |
Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم، |
Los Informes árabes sobre desarrollo humano, un programa bandera en el ámbito regional que proporciona análisis de cuestiones de desarrollo pertinentes para la región, contribuyen a todos los pilares y desempeñan un importante papel de promoción y concienciación. | UN | وتسهم تقارير التنمية البشرية في البلدان العربية، وهي عبارة عن برنامج إقليمي رئيسي يقدم تحليلا لمسائل التنمية ذات الصلة بالمنطقة في كل محور من هذه المحاور وله دور هام في مجالي الدعوة والتوعية. |
Concienciación sobre la cuestión del desarrollo alternativo, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo, e integración de esa cuestión en los programas y estrategias nacionales e internacionales de desarrollo más amplios de las organizaciones internacionales, las instituciones financieras internacionales y las redes de desarrollo pertinentes | UN | 1-12- تنمية الوعي بمسألة التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، وإدراجها، عند الاقتضاء، في برامج المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية وشبكات التنمية المعنية واستراتيجياتها الوطنية والدولية الأوسع |
La rendición de cuentas por la contribución a los objetivos y resultados de este plan es compartida entre los asociados para el desarrollo pertinentes con arreglo a principios de gestión basados en los resultados. | UN | ويجري تقاسم المسؤولية عن المساهمة في تحقيق أهداف ونتائج هذه الخطة فيما بين الشركاء في التنمية المعنيين وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y los programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y los programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Consciente de que es necesario lograr más coherencia y eficacia en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y los objetivos de desarrollo pertinentes convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الانسجام والفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة والأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، |
Se analizan especialmente las consecuencias que puedan tener en relación con el cumplimiento de los compromisos asumidos en el Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo pertinentes acordados internacionalmente. | UN | ويتم تحليل هذه القضايا من حيث النتائج التي تسفر عنها بالنسبة لتحقيق التزامات جدول أعمال الموئل والغايات الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا. |
Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, | UN | " واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Se centrará en los compromisos y aspiraciones a más largo plazo del Acuerdo General de Paz y al mismo tiempo se aprovecharán las prácticas de desarrollo pertinentes en la medida en que guarden relación con el apoyo a la consolidación de la paz. | UN | وستركز هذه الاستراتيجية على ما ينص عليه اتفاق السلام الشامل من التزامات وتطلعات طويلة الأجل، مع الاعتماد في الوقت ذاته على الممارسات الإنمائية ذات الصلة لكونها تتعلق بعملية دعم بناء السلام. |
Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, | UN | " واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم، |
El Gobierno considera que la aplicación satisfactoria de la Estrategia en las esferas prioritarias clave contribuirá efectivamente al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros indicadores de desarrollo pertinentes. | UN | وتعتقد الحكومة أن التنفيذ الناجح للمجالات الرئيسية ذات الأولوية سيكون له انعكاسات إيجابية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المؤشرات الإنمائية ذات الصلة. |
Por último, la mayoría de los grupos regionales convinieron en que se debía consultar con los Estados miembros de manera más amplia al elegir los temas de los principales informes para garantizar que se centraran en las cuestiones de desarrollo pertinentes. | UN | وأخيراً، اتفق معظم المجموعات الإقليمية على ضرورة التشاور مع الدول الأعضاء بشكل أوسع عند اختيار مواضيع التقارير الرئيسية لضمان تركيزها على القضايا الإنمائية ذات الصلة. |
4. El objetivo global es proporcionar un número suficiente de indicadores del desarrollo pertinentes, oportunos y fiables a los analistas y responsables de la adopción de decisiones, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ٤ - إن الهدف العام هو تزويد المحللين وصانعي القرار على المستويين الوطني والدولي بعدد كاف من مؤشرات التنمية ذات الصلة والموثوقة والملائمة زمنياً. |
Dicho acervo se está movilizando en favor del crecimiento y el desarrollo del Sur y puede ofrecer a los países menos adelantados alternativas de desarrollo pertinentes. | UN | وهذا ما يتم حشده لأغراض النمو والتنمية في الجنوب، ويمكن أن يقدم لأقل البلدان نموا بدائل إنمائية ذات صلة. |
La mejora de las condiciones básicas requiere el esfuerzo concertado de todos los sectores de la comunidad y todos los organismos de desarrollo pertinentes. | UN | ويتطلب تحسين الأحوال الأساسية بذل جهود متسقة من قبل كل قطاعات المجتمع ووكالات التنمية المختصة. |