Se reconoció la importancia de la contribución de los ahmadís al desarrollo socioeconómico del país. | UN | وأشادت غامبيا في ردها مساهمة اﻷحمديين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Muchas de ellas llegaron para quedarse y están haciendo una contribución importante al desarrollo socioeconómico del país. | UN | وقد اختارت الكثيرات منهن البقاء، وهن يسهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
24. El programa de actividades relativas a las minas en Angola ha contribuido sobremanera al desarrollo socioeconómico del país. | UN | 24- وقد ساهم برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أنغولا مساهمة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Esta situación ha perjudicado el funcionamiento de las instituciones democráticas y el desarrollo socioeconómico del país. | UN | وقد أثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً في تشغيل المؤسسات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
:: El ajuste de los nexos fiscales intergubernamentales, incluidas la revisión de las normas de distribución de ingresos entre el presupuesto federal y el presupuesto de los ciudadanos de la Federación de Rusia, a fin de acrecentar la base de ingresos de los ciudadanos hasta un nivel proporcional a la contribución de cada región al desarrollo socioeconómico del país; | UN | :: تعديل العلاقات المالية الحكومية الدولية، بما في ذلك تنقيح قواعد توزيع الدخل بين الميزانية الاتحادية وميزانيات المواطنين في الاتحاد الروسي، من أجل زيادة قاعدة الإيرادات للمواطنين إلى مستوى يتناسب مع مساهمة المنطقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد |
El Gobierno de Botswana ha señalado la pobreza como uno de los factores primordiales que impiden que la mujer contribuya de manera significativa al desarrollo socioeconómico del país. | UN | لقد حددت حكومة بوتسوانا الفقر بوصفه إحدى المسائل الرئيسية التي تعوق قدرة المرأة على الإسهام بشكل مؤثر في تنمية البلد اجتماعيا واقتصاديا. |
Por último, el Gobierno desea expresar su agradecimiento a los distintos organismos de las Naciones Unidas, especialmente al UNICEF, por el apoyo prestado para impulsar el desarrollo socioeconómico del país y mejorar las condiciones de los niños. | UN | وختم كلمته بالقول إن الحكومة تود أن تعرب عن امتنانها لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، للدعم الذي قدمته لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وتحسين ظروف الطفل. |
Con el fin de ejecutar programas de acción para la juventud, desde 1973 existe un cuerpo nacional de servicio juvenil para que los estudiantes universitarios presten servicios durante un año, después de graduados, como aporte al desarrollo socioeconómico del país. | UN | ومن أجل تنفيذ برامج عمل الشباب، أنشئت منذ عام 1973 هيئة خدمة وطنية للشباب لتمكين خريجي الجامعات الشبان من خدمة البلد لمدة سنة بعد التخرج إسهاما في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
28. El programa espacial de la India fue concebido para prestar su asistencia en el desarrollo socioeconómico del país. | UN | 28 - وأضاف أن برنامج الهند الفضائي يرمي إلى توفير التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Este efecto resultó desastroso para el desarrollo socioeconómico del país y contribuyó al empobrecimiento rápido de grandes capas de la población. | UN | وكان لهذه الآثار عواقب مأسوية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وعمقت جذور الفقر بشكل سريع لدى شرائح كثيرة من السكان. |
Al explicar de qué manera la República de Corea ha sido capaz de evolucionar desde un país empobrecido a un país donante, es necesario comprender la importancia de la mujer en el desarrollo socioeconómico del país. | UN | ولتوضيح كيف استطاعت جمهورية كوريا أن تتطور من بلد يرزح تحت الفقر إلى بلد مانح، فمن الضروري تفهم أهمية الدور العظيم للمرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Esto resulta fundamental para aumentar la productividad a nivel empresarial y nacional, ya que repercute positivamente en el mantenimiento de las ganancias, la calidad de vida y el desarrollo socioeconómico del país. | UN | وتعد هذه السياسة بالغة الأهمية لتعزيز الإنتاجية على صعيد المؤسسة وعلى الصعيد الوطني، لما لها من أثر إيجابي على دوام المكاسب ونوعية الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
El Gobierno también publicó numerosos textos con el fin de orientar la aplicación de las leyes en consonancia con los objetivos en materia de desarrollo socioeconómico del país. | UN | وأصدرت الحكومة أيضاً العديد من الصكوك للاسترشاد بها في تنفيذ القوانين بما يتماشى مع تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
A este respecto, el Gobierno había dado aliento a las asociaciones y organizaciones no gubernamentales (ONG) y había celebrado la participación de estas en el desarrollo socioeconómico del país y la promoción de la democracia y los derechos humanos. | UN | وفي هذا الشأن، شجع الرابطات والمنظمات غير الحكومية ورحّب بمشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وفي تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Sin embargo, el Índice de Desarrollo Humano de 2012, en el que Sierra Leona ocupa el puesto 177 de 187 países, indica modestas mejoras en el desarrollo socioeconómico del país. | UN | إلا أن دليل التنمية البشرية لعام 2012، الذي صنّف سيراليون في المرتبة 177 من أصل 187 بلدا، يكشف عن تواضع تحسن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
También deseo encomiar a los asociados de Burundi para el desarrollo por su constante apoyo al desarrollo socioeconómico del país. | UN | وأود أيضا أن أثني على شركاء التنمية في بوروندي لما يقدمونه من دعم مستمر لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
La rehabilitación tiene relación con las demandas propias vinculadas al crecimiento económico y la expansión de la infraestructura mayor vinculada al desarrollo socioeconómico del país. | UN | وتعتمد انشطة إعادة التأهيل على نفس الاحتياجات المتولدة عن النمو الاقتصادي وتوسيع الهياكل اﻷساسية الرئيسية في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Reiterando su llamamiento a todas las partes y los grupos afganos para que participen constructivamente en un diálogo político pacífico, en el marco de la Constitución del Afganistán, y colaboren con los donantes internacionales en el desarrollo socioeconómico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, apoyando los objetivos del Consejo Superior de la Paz, | UN | وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني وإلى العمل مع الجهات المانحة الدولية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد وإلى تفادي اللجوء إلى العنف، بطرق منها استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يدعم أهداف المجلس الأعلى للسلام، |
El Relator Especial señaló, por tanto, que los Estados necesitaban educar a su población en el sentido de que los migrantes no representaban una amenaza a su identidad nacional o su seguridad, sino que contribuían de manera positiva al desarrollo socioeconómico del país. | UN | ولذلك أشار المقرر الخاص إلى أن الدول في حاجة إلى تثقيف سكانها للتشديد على أن المهاجرين لا يشكلون تهديدا للهوية أو الأمن الوطنيين، بل يسهمون على نحو إيجابي في تنمية البلد اجتماعيا واقتصاديا. |
Los restos explosivos de guerra, además de provocar la muerte o la mutilación de las personas, constituyen un obstáculo fundamental para el desarrollo socioeconómico del país. | UN | وتمثل المتفجرات من مخلفات الحرب، بالإضافة إلى كونها قاتلة ومشِّوهة للأعضاء، عائقاً رئيسياً يحول دون تنمية البلد اقتصادياً واجتماعياً. |