El desarrollo sostenible de África constituye una prioridad para la Unión Europea. | UN | وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي فإن التنمية المستدامة في أفريقيا تمثل أولوية. |
La NEPAD ofrece una vía prometedora y práctica hacia el desarrollo sostenible de África. | UN | وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. | UN | لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية. |
El desarrollo sostenible de África es una prioridad para la Unión Europea. | UN | وتحتل التنمية المستدامة في أفريقيا أولوية للاتحاد الأوروبي. |
Nuestro colega italiano ha demostrado la decisión de los europeos de avanzar por este camino con el propósito de garantizar el desarrollo sostenible de África. | UN | فقد دلل زميلنا الإيطالي على عزم الأوروبيين على إحراز تقدم في ذلك الاتجاه بغرض ضمان التنمية المستدامة لأفريقيا. |
También reafirmaron el papel de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como marco para el desarrollo sostenible de África. | UN | وأكدوا كذلك من جديد تأييدهم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطار التنمية المستدامة لأفريقيا. |
Este proceso se centra en el desarrollo sostenible de África y en la prevención de los conflictos. | UN | وتركز هذه العملية على التنمية المستدامة في أفريقيا وكذلك على منع الصراع. |
Para concluir, permítaseme asegurarles que el Consejo mantiene el compromiso asumido en su serie de sesiones de alto nivel de 2001 en el sentido de que hará todo cuanto sea necesario para asegurar el desarrollo sostenible de África. | UN | وأود في ختام كلمتي أن أؤكد أن المجلس سيضطلع بالتزاماته التي وعد بها في مناقشاته الرفيعة المستوى عام 2001 وهي أنه سيبذل كل ما تدعو الحاجة إليه لضمان التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Reunión de un grupo de expertos sobre la energía hidroeléctrica para el desarrollo sostenible de África | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن تسخير الطاقة الكهرومائية لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا |
Informe sobre la creación de sistemas científicos, tecnológicos y de innovación para el desarrollo sostenible de África | UN | تقرير عن بناء نظم للعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا |
Proyecto sobre desarrollo, transferencia y aplicación de la biotecnología para el desarrollo sostenible de África | UN | مشروع ميداني بشأن تطوير التكنولوجيا الحيوية لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا أُنجز |
Éste no se fabrica en África y el Japón confía en que tanto el mosquitero mismo como su producción contribuyan al desarrollo sostenible de África. | UN | وهذه الناموسية تصنع في أفريقيا، وتأمل اليابان أن الناموسية ذاتها وكذلك إنتاجها سيسهمان في التنمية المستدامة في أفريقيا. |
La paz y la seguridad son esenciales para lograr el desarrollo sostenible de África. | UN | ذلك أن السلام والأمن يكتسيان أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Desarrollo, transferencia y aplicación de la biotecnología para el desarrollo sostenible de África | UN | تطوير التكنولوجيا الحيوية ونقلها وتطبيقها لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا |
El desarrollo sostenible de África pasa obligatoriamente por la instauración de una estabilidad y una paz duraderas. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا إلا بإقامة سلام واستقرار دائمين. |
El cambio climático es el desafío definitorio del desarrollo humano en el siglo XXI y una de las peores amenazas para el desarrollo sostenible de África. | UN | ويمثل تغير المناخ التحدي الحاسم الذي يواجه التنمية البشرية في القرن الحادي والعشرين وأحد التهديدات الأخطر التي تواجه التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Se centra en la cooperación y la coordinación regionales para el desarrollo sostenible de África. | UN | وهي تركز على التعاون والتنسيق الإقليميين من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا. |
La Iniciativa podía compensar las deficiencias programáticas del Nuevo Programa y constituir una contribución valiosa al desarrollo sostenible de África. | UN | وأضافت أن تلك المبادرة يمكن أن تتدارك جوانب الضعف البرنامجية في البرنامج الجديد ويمكن أن تُشكل اسهاما ذا شأن في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
En el marco de la cooperación Sur-sur, países como Bangladesh pueden contribuir de manera fundamental al desarrollo sostenible de África. | UN | وفي إطار التعاون في ما بين بلدان الجنوب، يستطيع بلد كبنغلاديش تقديم مساهمة مجدية في التنمية المستدامة لأفريقيا. |
Esos factores, así como el compromiso del sistema de las Naciones Unidas de prestar apoyo al desarrollo sostenible de África, eran razones suficientes para que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respaldasen a la NEPAD. | UN | وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة. |