Es preciso asimismo coordinar la colaboración entre el ACNUR, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | كما يلزم تنسيق التعاون بين المفوضية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية. |
¿Qué orientaciones estratégicas deben adoptar las organizaciones de desarrollo y las instituciones financieras para reforzar su apoyo a la aplicación de la CLD? | UN | ما هي الاتجاهات الاستراتيجية التي ينبغي أن تعتمدها المنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية لتعزيز دعمها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟ |
Los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales | UN | وأوصوا الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية بأن تنظر في ما يلي: |
Abrigamos la esperanza de que nuestros asociados en el desarrollo y las instituciones financieras internacionales aceleren sus esfuerzos para aliviar nuestra carga de la deuda. | UN | ونأمل أن يقوم شركاؤنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية بالتعجيل بجهودهم لتخفيف ما على كاهلنا من عبء الديون. |
Los organismos de desarrollo y las instituciones financieras han ayudado a expresar conceptualmente las relaciones recíprocas entre el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y la reducción de los desastres. | UN | وقد ساعدت وكالات التنمية والمؤسسات المالية في تصور العلاقات المتبادلة بين التنمية المستدامة، وحماية البيئة والحد من الكوارث. |
3. Hace un llamamiento a los Estados miembros, el Banco Islámico de desarrollo y las instituciones islámicas para que proporcionen asistencia financiera y material al proyecto del Centro Islámico. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية إلى تقديم المساعدة المالية والمادية للمركز. |
Los organismos de desarrollo y las instituciones financieras deben apoyar su constante capacidad creativa; | UN | وينبغي للوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية أن تدعم بناء القدرات المتواصل لديها؛ |
Fomentar la colaboración con otros organismos, incluidas las entidades para el desarrollo y las instituciones financieras internacionales, y mejorar la asociación con las encargadas de la ejecución de esas tareas. | UN | تعزيز المشاريع المشتركة التعاونية مع الوكالات الأخرى، بما فيها الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية، وتعزيز الشراكة مع شركاء التنفيذ. |
Desearía estimular a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en particular a los órganos de asistencia para el desarrollo y las instituciones internacionales de financiación, a que intensifiquen su participación en su labor. | UN | ويود تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة كافة، ولا سيما الوكالات المعنية بالمساعدة الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية، على أن تشارك بصورة أكبر في عمله. |
A ese respecto el ACNUR, al formular programas, trabajará estrechamente con las entidades de desarrollo y las instituciones financieras internacionales para garantizar un enfoque global en la planificación de programas. | UN | وستواصل المفوضية، عند وضعها للبرامج في هذا الصدد، العمل بصورة وثيقة مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
El régimen normativo de 1978 tenía la finalidad de alentar la asociación de las partes locales, los bancos nacionales de desarrollo y las instituciones financieras de los países receptores con las empresas indias que invertían en el extranjero. | UN | وكان الغرض المستهدف من سياسة عام 1978 هو تشجيع إشراك الأطراف المحلية والمصارف الإنمائية والمؤسسات المالية المحلية في البلدان المضيفة في المشاريع الاستثمارية الهندية الموجهة إلى الخارج. |
También fortalecerá su capacidad de servir de centro de excelencia para suministrar información, asistencia técnica y asesoramiento sobre políticas a los Estados Miembros y a las organizaciones, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | وسوف يعزِّز أيضاً قدرته ليكون بمثابة مركز امتياز لتوفير المعلومات والمساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسة العامة إلى الدول الأعضاء وإلى المنظمات الدولية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية. |
En particular, el sistema de las Naciones Unidas, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales y regionales deben desempeñar un papel de líderes en la movilización de la ayuda y el apoyo que necesita África. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، أن تضطلع بالدور الريادي في تعبئة المعونة والدعم اللازمين لأفريقيا. |
En estos ámbitos se necesitan asociaciones de colaboración más estrechas con los organismos de cooperación para el desarrollo y las instituciones multilaterales con respecto a la estrategia para la prestación de esa asistencia y su ejecución. | UN | وينبغي أن تكون هذه المجالات موضوع شراكة أوثق مع وكالات المساعدة الإنمائية والمؤسسات المتعددة الأطراف فيما يتعلق باستراتيجية تقديم المساعدة وإيصال المساعدة على السواء. |
A ese respecto el ACNUR, al formular programas, trabajará estrechamente con las entidades de desarrollo y las instituciones financieras internacionales para garantizar un enfoque global en la planificación de programas. " . | UN | وستقوم المفوضية عند وضعها للبرامج في ذلك الصدد، بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج " . |
Por otra parte, es frecuente que los organismos encargados del desarrollo y las instituciones financieras no estén listos para tomar el relevo y garantizar la transición entre estas operaciones y las actividades en favor del desarrollo. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن وكالات التنمية والمؤسسات المالية لم تكن في الغالب مهيأة لتولي وضمان مرحلة انتقالية بين هذه العمليات وأنشطة التنمية. |
Las tentativas hechas hasta ahora con el doble propósito de facilitar la transición entre la ayuda de emergencia y la asistencia para el desarrollo y de conseguir que los organismos que trabajan en favor del desarrollo y las instituciones financieras participen desde el comienzo de la crisis, no se han visto coronadas por el éxito. | UN | والمحاولات المبذولة حتى اﻵن للربط بين مرحلتي اﻹغاثة والتنمية وإشراك وكالات التنمية والمؤسسات المالية منذ بداية اﻷزمة لم تسفر سوى عن نتائج متواضعة. |
4. El derecho al desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | 4- الحق في التنمية والمؤسسات المالية الدولية. |
La Conferencia exhortó a los Estados miembros, el Banco Islámico de desarrollo y las instituciones caritativas islámicas a que prestaran asistencia financiera y material a la Universidad Islámica del Níger por razón de su déficit presupuestario anual y su falta de recursos. | UN | 120 - ناشد الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية الإسلامية تقديم الدعم المالي والمادي للجامعة الإسلامية بالنيجر نظرا لما تواجهه ميزانيتها المتواضعة من عجز سنوي بسبب نقص الموارد. |
Los organismos de desarrollo y las instituciones financieras deben apoyar su continua creación de capacidad; | UN | ويتعين على الوكالات الإنمائية ومؤسسات التمويل أن تدعم بناء قدراتهم بشكل مستمر؛ |
En consecuencia, la comunidad internacional, los asociados para el desarrollo y las instituciones multilaterales de desarrollo deben aportar asistencia financiera, tecnológica y para la creación de capacidad para permitirles hacer frente a las perturbaciones externas y mitigar los problemas emergentes. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي وشركاء التنمية ومؤسسات التنمية المتعددة الأطراف تقديم المساعدات المالية والتكنولوجية وفي مجال بناء القدرات لتمكينها من تحمل الصدمات الخارجية وتخفيف التحديات الناشئة. |
Para hacer frente a esos desafíos hará falta un compromiso a largo plazo de la Comisión en asociación con la Unión Africana, el Banco Africano de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | وقال إن مواجهة تلك التحديات تتطلب مشاركة طويلة الأجل من جانب اللجنة بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الدولية. |
También instó a los Estados miembros, el Banco Islámico de desarrollo y las instituciones financieras de los Estados miembros a que contribuyeran al fondo. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء للمساهمة في هذا الصندوق. |
El experto independiente subrayó que el pacto de desarrollo exigía que los países en desarrollo y las instituciones internacionales cumplieran sus promesas. | UN | وشدد الخبير المستقل على أن التعاهد من أجل التنمية يقتضي من البلدان النامية والمؤسسات الدولية الوفاء بوعودها. |
La serie de sesiones sobre las actividades operacionales se centró en el fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | أما الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية فقد ركﱠز على تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز. |