Se ha prestado especial atención al desarrollo socioeconómico de las zonas remotas, y los programas de desarrollo y reducción de la pobreza reciben el 30% del presupuesto nacional. | UN | وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية. |
Ello también podría menoscabar los progresos logrados en materia de desarrollo y reducción de la pobreza en los países pobres. | UN | وفي الواقع، إن هذا قد يضر أيضا بالتقدم المحرز في مجال التنمية والحد من الفقر في البلدان الفقيرة. |
El equipo también observó que el Gobierno carecía de margen fiscal suficiente para sus programas de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
Así se garantiza la implicación del gobierno y la armonización del programa con las prioridades nacionales y los planes nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
En todas las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza se debe contemplar el cambio climático. | UN | وينبغي مراعاة تغير المناخ في جميع الاستراتيجيات المعنية بالتنمية والحد من الفقر. |
Australia utiliza un enfoque integrado que sitúa la asistencia para actividades relativas a las minas en un contexto más amplio de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وتتبع أستراليا نهجا متكاملا يضع المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل سياق أوسع من التنمية والحد من الفقر. |
Es necesario respetar los intereses de los países en desarrollo para proseguir su crecimiento y cubrir sus necesidades de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | ومن الضروري الحفاظ على مصالح البلدان النامية لتواصل نموها من أجل تلبية متطلبات التنمية والحد من الفقر. |
La participación es un factor determinante para el empoderamiento de las personas de edad y debe incluirse en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | والمشاركة أساسية لتمكين كبار السن، وينبغي أن تكون جزءا من استراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
El principal objetivo de la estrategia es determinar la forma en que el comercio podría coadyuvar a las iniciativas de desarrollo y reducción de la pobreza emprendidas en el país. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من الاستراتيجية في تحديد السبل التي يمكن بها للتجارة أن تساعد الجهود المبذولة في البلد من أجل تحقيق التنمية والحد من الفقر. |
Celebró que Bhután se hubiera fijado objetivos de desarrollo y reducción de la pobreza y lo alentó a redoblar los esfuerzos para hacer frente a la pobreza. | UN | ورحبت بأهداف التنمية والحد من الفقر التي حددتها بوتان وشجعتها على مواصلة تعزيز جهودها للتصدي للفقر. |
En términos más generales, los miembros de la OMC pidieron la incorporación de las políticas comerciales en el marco más amplio de las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
Se prevé que este proceso contribuirá en forma directa a la elaboración y formulación de estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y formará parte integral de esas actividades. | UN | ومن المتوقع أن تسهم هذه الممارسة إسهاما مباشرا في وضع وصياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر و/أو أن تكون جزأ لا يتجزأ من تلك العملية. |
Varios participantes subrayaron la importancia de mantener el apoyo internacional a los países de medianos ingresos, incluidos los países en desarrollo sin litoral, en sus medidas de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | 187 - وشدد عدد من المشاركين على أهمية مواصلة الدعم الدولي للبلدان المتوسطة الدخل، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، فيما تبذله من جهود للتنمية والحد من الفقر. |
No obstante, los países en desarrollo también necesitan asegurar que esos compromisos se reflejen en cada política nacional de desarrollo y reducción de la pobreza y que las causas y consecuencias multidimensionales de la pobreza se encaren en forma igualitaria. | UN | ولكن، يتعين على البلدان النامية أيضا التأكد من أن تلك الالتزامات تجد انعكاسا لها في كل سياساتها الوطنية للتنمية والحد من الفقر ومن التصدي بشكل متساو لأسباب وأثار الفقر المتعددة الأبعاد. |
Durante este período la estrategia económica se ha centrado en atender a las necesidades inmediatas de posguerra y abordar las cuestiones a largo plazo relativas al desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وفي أثناء هذه الفترة، ركزت الاستراتيجية الاقتصادية على تلبية الاحتياجات التي نشأت بعد الحرب مباشرة ومعالجة المسائل الطويلة الأجل المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر. |
La Ronda de Doha tiene repercusiones para las perspectivas de desarrollo y reducción de la pobreza de los países en desarrollo. | UN | 15 - وقد ترتبت على جولة الدوحة آثار بالنسبة لتوقعات البلدان النامية في ما يتعلق بالتنمية والحد من الفقر. |
¿De qué manera los gobiernos africanos pueden integrar las cuestiones de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza y estimular medidas para ponerse a la par del resto del mundo en el aspecto tecnológico? | UN | :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟ |
Los participantes subrayaron que además era necesario aumentar la ayuda para iniciar el círculo virtuoso de crecimiento económico, desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وأكد المشاركون كذلك على الحاجة إلى زيادة المعونة لانطلاق الدورة الحميدة للنمو الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر. |
En consecuencia, los riesgos de desastre no suelen tenerse en cuenta al elaborar las estrategias generales de planificación del desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | ونتيجة لذلك، لا تُدمج مخاطر الكوارث، في أغلب الأحيان، في استراتيجيات التخطيط الإنمائي والحد من الفقر الأوسع نطاقا. |
A pesar de las pruebas y argumentos poco concluyentes de los escépticos con respecto a la necesidad y el impacto de la AOD, ésta sigue siendo para muchos países de bajos ingresos la única fuente de financiación de distintos programas en el marco de sus políticas de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وبصرف النظر عن الأدلة والحجج غير القاطعة التي يسوقها المشككون في المعونة بخصوص ضرورة المساعدة الإنمائية الرسمية وأثرها، تبقى هذه المساعدة، بالنسبة إلى العديد من البلدان منخفضة الدخل، مصدر التمويل الوحيدَ فيما يتعلق بمجموعة من برامج السياسات الإنمائية وسياسات الحد من الفقر. |
El UNFPA prestará apoyo a los países para asegurar que en las políticas, los planes y las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza se traten nuevas cuestiones críticas, tales como el VIH/SIDA, la migración nacional e internacional y el envejecimiento. | UN | 42 - وسيقدم الصندوق دعمه للبلدان من أجل كفالة أن تعالج سياسات وخطط واستراتيجيات التنمية والتخفيف من حدة الفقر المسائل الجديدة الحاسمة كفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والهجرة الداخلية والدولية، والشيخوخة. |
g) ¿Combaten los Estados Miembros los delitos contra el medio ambiente con medidas preventivas fuera del sistema de justicia penal, como programas de ordenación de los recursos naturales, iniciativas de desarrollo y reducción de la pobreza, campañas de concienciación y estrategias de reducción de la demanda, entre otras cosas? ¿Qué beneficios tienen esas medidas preventivas? | UN | (ز) هل تتصدى دول أعضاء للجرائم البيئية من خلال تدابير وقائية خارجة عن نظام العدالة الجنائية، مثل إدارة الموارد الطبيعية وبرامج التنمية والحدّ من الفقر وحملات إذكاء الوعي واستراتيجيات الحدّ من الطلب، ضمن تدابير أخرى؟ وما هي فوائد مثل تلك التدابير الوقائية؟ |
El nuevo modelo de financiación ofrece al PNUD la oportunidad de prestar su apoyo a los países para ayudarles a que sustenten sus solicitudes al Fondo Mundial no solo en las estrategias nacionales de salud y lucha contra enfermedades, sino también, de forma más general, en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y en los procesos presupuestarios y los marcos de gastos nacionales. | UN | ويتيح نموذج التمويل الجديد الفرصة للبرنامج الإنمائي لدعم البلدان في المساعدة للاستفادة بتطبيقات الصندوق العالمي المتعلقة بها ليس فقط في مجال الاستراتيجيات الوطنية للأمراض والصحة، بل أيضا، بصورة أعم، في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية وتخفيف حدة الفقر وفي عمليات إعداد الميزانيات الوطنية وأطر الإنفاق. |
El objetivo 8 es crear una asociación mundial para el desarrollo sobre la base de un sistema comercial y financiero abierto, reglamentado, previsible y no discriminatorio, que incluya un compromiso de buen gobierno, desarrollo y reducción de la pobreza tanto a nivel nacional como internacional. | UN | أما الغاية 8 فتتمثل في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية من خلال نظام مالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز، بما في ذلك الالتزام بالحكم الرشيد، والتنمية وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي. |