ويكيبيديا

    "desastre ecológico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكارثة البيئية
        
    • كارثة بيئية
        
    • كارثة إيكولوجية
        
    • الكارثة الإيكولوجية
        
    • الكارثة الايكولوجية
        
    • كوارث بيئية
        
    • كارثة ايكولوجية
        
    Sólo el restablecimiento de la democracia puede proteger al país contra ese desastre ecológico. UN ولا يمكن أن تنقذ بلادنا من هذه الكارثة البيئية إلا استعادة الديمقراطية.
    Los científicos ambientalistas ya nos han alertado sobre el desastre ecológico que dicha extracción provocaría en nuestro territorio nacional. UN وقد سبق لعلماء البيئة أن حذرونا من الكارثة البيئية التي ستحل بأراضينا الوطنية نتيجة هذا الاستخراج.
    Lo mismo que muchas otras regiones del planeta, el Asia central enfrenta un desastre ecológico de una magnitud sin precedentes. UN إن آسيا الوسطى، شأنها في ذلك شأن مناطق عديدة في العالم، تواجه كارثة بيئية لم يسبق لها مثيل.
    Antes de que se produjera el accidente de la central nucleoeléctrica de Chernobyl el mundo no había experimentado un desastre ecológico de tales proporciones. UN لم يشهد العالم قط كارثة بيئية بمثل حجم كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Su objetivo es destruir la presa de Peruca y causar un desastre ecológico. UN ويتمثل هدفها في تدمير سد بيروكا والتسبب في كارثة إيكولوجية .
    En particular, la Sra. Nazarbaeva mencionó el desastre ecológico resultante de los ensayos nucleares realizados en Semipalatinsk, así como la amenaza que representaba la desecación del mar de Aral para la salud de las poblaciones locales. UN وقد أشارت بخاصة إلى الكارثة الإيكولوجية الناجمة عن التجارب النووية التي تمت في سميبالاتنسك وكذلك الى التهديد الناجم بالنسبة لصحة السكان المحليين عن عملية تجفيف بحر اﻷورال.
    Debemos recordar que el desastre ecológico que afecta a los seres humanos también causa la degradación de nuestro planeta. UN وعلينا أن نتذكر أن الكارثة الايكولوجية التي تؤثر على البشر تسبب أيضا التدهور لكوكبنا.
    En cada país y en cada pueblo remoto, así como en las grandes ciudades en crecimiento, hay una preocupación palpable por el espectro del desastre ecológico. UN ففي كل بلد وفي كل قرية نائية وفي كل مدينة كبيرة واسعة يوجد قلق محسوس حول شبح الكارثة البيئية.
    En el Asia central el Banco Mundial y el PNUD se sumaron a la iniciativa del PNUMA de fines del decenio de 1980 para hacer frente al desastre ecológico de la región del mar Aral. UN وفي آسيا الوسطى انضم البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أواخر الثمانينات بشأن الكارثة البيئية لمنطقة بحر آرال.
    El Líbano solicita respetuosamente que adopte las medidas oportunas y necesarias para garantizar que los diversos órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas investiguen este desastre ecológico y hagan frente a sus repercusiones. UN ويرجو لبنان من سعادتكم اتخاذ ما يلزم من إجراءات مناسبة مع الجهات المختلفة لدى منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة للمساعدة على التحقيق في هذه الكارثة البيئية ومعالجة تداعياتها.
    Lo que se necesita urgentemente ahora es adoptar medidas globales para extinguir los incendios, eliminar las repercusiones del desastre ecológico y rehabilitar los territorios de Azerbaiyán afectados por el fuego. UN ما هو مطلوب بصورة عاجلة الآن هو اتخاذ تدابير شاملة لإخماد الحرائق وإزالة وطأة هذه الكارثة البيئية وتأهيل الأراضي الأذربيجانية المتضررة بالحرائق.
    En la actualidad todo el mundo sabe del desastre ecológico de la cuenca del mar de Aral, principalmente gracias a la política que ha adoptado Uzbekistán para hacer frente a sus consecuencias. UN وأصبحت الكارثة البيئية في منطقة بحر آرال معروفة اليوم في جميع أنحاء العالم، ويرجع ذلك أساسا إلى سياسة أوزبكستان في التصدي لآثار تلك الكارثة.
    - El desastre ecológico mundial nos ayudó mucho económicamente. Open Subtitles - الكارثة البيئية في العالم كان لدينا اقتصادية غير متوقعة.
    Hace más de diez años que Belarús se encuentra en una situación de desastre ecológico nacional. UN فمنذ عشر سنوات ونيف وبيلاروس تعيش عواقب كارثة بيئية قومية.
    Antes de que se produjera el accidente de Chernobyl el mundo no había experimentado un desastre ecológico de tales proporciones. UN ولم يشهد العالم قط كارثة بيئية بمثل هذا الحجم.
    Darle el mantenimiento adecuado y evitar un desastre ecológico regional es un tema prioritario en el programa de trabajo. UN وإن صيانة هذه المواقع على نحو ملائم ومنع وقوع كارثة بيئية إقليمية يحتلان مكانا متقدما في جدول الأعمال.
    Si les gusta y comienzan a lanzar estas cosas al agua, será un desastre ecológico. Open Subtitles إذا ما قاموا بتشغيله, فإن هذه الأعمال ستؤدي إلى كارثة بيئية.
    Basta sólo con observar el nivel de deforestación del país para comprender que estamos en presencia de un verdadero desastre ecológico, provocado por la miseria. UN ويكفي ملاحظة مدى ما أزيل من اﻷحراج لكي نفهم أن ما نشهده إنما هو كارثة إيكولوجية سببها الفقر.
    La Asociación estima que el establecimiento de normas obligatorias permitirá reducir considerablemente las emisiones de gases termoactivos y que es necesario actuar con rapidez si se desea evitar un desastre ecológico. UN وهي تعتقد أن من شأن وضع معايير إلزامية أن يؤدي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة تخفيضا كبيرا، وأنه ينبغي اﻹسراع باتخاذ إجراءات لتفادي حدوث كارثة إيكولوجية.
    Observando que el Gobierno de Filipinas ha dado una respuesta inmediata a este desastre ecológico, que está agotando sus limitados recursos en las ingentes operaciones de limpieza necesarias, y ha pedido apoyo internacional, UN وإذ تلاحظ الاستجابة الفورية لحكومة الفلبين لهذه الكارثة الإيكولوجية التي تجهد مواردها المحدودة في عمليات التنظيف الهائلة التي دعت إليها الحاجة، وطلبها للدعم الدولي،
    669. El Comité comparte la preocupación del Estado Parte por el desastre ecológico que sigue afectando al mar de Aral y su entorno. UN 669- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء الكارثة الإيكولوجية التي لا تزال تؤثر على بحر آرال وبيئته.
    Las personas que sufrieron los efectos del desastre ecológico tenían derecho a: UN 59 - ويتمتع ضحايا الكارثة الايكولوجية بالحقوق التالية:
    En consecuencia, en la conferencia se subrayó que la ejecución de tales proyectos podría dar lugar a un desastre ecológico mucho más grave y de mayores proporciones que la crisis del mar de Aral. UN وعليه، جرى التأكيد في المؤتمر، على أن تنفيذ مثل هذه المشاريع سيكون محفوفا بخطر حدوث كوارث بيئية جديدة، أشد رهبة في نطاقها من أزمة بحر آرال بكثير.
    Como conclusión, deseo recalcar que si la tendencia actual continúa, las próximas generaciones se verán abocadas a un desastre ecológico. UN وختاما، أود أن اؤكد أنه إذا استمر الاتجاه الحالي، فستواجه اﻷجيال القادمة كارثة ايكولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد