ويكيبيديا

    "desastres naturales u" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكوارث الطبيعية أو
        
    • كوارث طبيعية أو
        
    • للكوارث الطبيعية أو
        
    • كارثة طبيعية أو
        
    Finlandia está dispuesta a apoyar los ajustes en los casos en que las penurias de la transición, de los desastres naturales u otras circunstancias ajenas a la voluntad del gobierno interesado justifiquen un tratamiento excepcional. UN وفنلندا على استعداد لتأييد إجراء تعديلات في حالات تبرر فيها مثل هذه المعاملة اﻹستثنائية. صعوبات مرحلة الانتقال أو الكوارث الطبيعية أو غيرها من الظروف التي تكون بالفعل خارج سيطرة الحكومة المعنية.
    Además, pueden producirse déficit como resultado de factores distintos de los precios, como los desastres naturales u otras perturbaciones del lado de la oferta. UN وعلاوة على ذلك، فقد تحدث حالات انخفاض نتيجة عوامل أخرى بخلاف الأسعار، مثل الكوارث الطبيعية أو انتكاسات أخرى في مجال العرض.
    Lo que hagan también dará esperanza a otros Estados y poblaciones que sufren desastres naturales u ocasionados por el hombre. UN وما سيقومان به في هذا الصدد سيفتح أيضا باب الأمل أمام الدول والشعوب الأخرى التي تعاني من الكوارث الطبيعية أو تلك الكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    :: Proporcionar y coordinar el apoyo esencial de recursos humanos a los funcionarios sobrevivientes y las familias de aquellos que perdieron la vida o resultaron lesionados como resultado de actos intencionales, desastres naturales u otras emergencias. UN :: توفير الدعم الأساسي بالموارد البشرية للناجين من الموظفين وأسر الموظفين الذين قضوا نحبهم أو أصيبوا من جراء أعمال ضارة أو كوارث طبيعية أو حالات طوارئ أخرى وتنسيق هذا الدعم.
    Los Estados deberán notificar inmediatamente a otros Estados de los desastres naturales u otras situaciones de emergencia que puedan producir efectos nocivos súbitos en el medio ambiente de esos Estados. UN تقوم الدول بإخطار الدول اﻷخرى على الفور بأي كوارث طبيعية أو غيرها من حالات الطوارئ التي يحتمل أن تسفر عن آثار ضارة مفاجئة على بيئة تلك الدول.
    Todos los reasentamientos deben llevarse a cabo con el consentimiento pleno, libre, previo e informado de los pueblos indígenas y, en los casos de desastres naturales u otras emergencias, deben tener en cuenta a las personas con discapacidad. UN ويجب أن تحظى أي إعادة توطين بالموافقة التامة والحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية، أو في حالة الكوارث الطبيعية أو في حالات الطوارئ الأخرى، أن تشمل الإعاقة.
    En nuestros esfuerzos por hacer frente a los retos de la asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, el papel de las Naciones Unidas es de importancia primordial para proporcionar un marco apropiado para una coordinación eficaz cuando la comunidad internacional es llamada a responder a los difíciles problemas que surgen de los desastres naturales u otros fenómenos de naturaleza compleja. UN ففي مساعينا لمواجهة التحديات التي تطرحهــا المساعدة الانسانية ولمعالجة حالات الطوارئ لدور اﻷمم المتحدة اﻷهمية البالغة فــي مجــال توفير إطار صحيح للتنسيق الفعال وذلك عندما يُدعى المجتمــع الدولــي للتصدي للمشاكل الصعبة الناشئة عن الكوارث الطبيعية أو الظواهر اﻷخرى ذات الطبيعة المعقدة.
    26. Dentro de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Humanitarios es la entidad encargada de asegurar la coordinación eficaz de la asistencia humanitaria que presta la Organización y de promover actividades destinadas a prevenir o al menos a paliar los efectos de los desastres naturales u ocasionados por el hombre. UN ٢٦ - إن إدارة الشؤون الانسانية هي الكيان المكلف داخل اﻷمم المتحدة بكفالة التنسيق الفعال للمساعدة الانسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، والتشجيع على اتخاذ الاجراءات الرامية إلى الوقاية من الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الانسان، أو على اﻷقل، التخفيف من حدة آثارها.
    En nuestro esfuerzo para enfrentar los desafíos de la asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, el papel de las Naciones Unidas es de suma importancia para proporcionar un marco adecuado de coordinación eficaz cuando la comunidad internacional se ve llamada a encarar difíciles problemas que surgen al producirse desastres naturales u otros fenómenos de naturaleza compleja. UN وفــي مســاعينا الرامية الى التصدي لتحديات المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، نجد أن دور اﻷمم المتحدة يكتسي أهمية قصوى نظرا ﻷنه يوفر إطارا مناسبا للتنسيق الفعال عندما يطلب من المجتمع الدولي أن يعالج المشاكل الصعبة التي تنجم عن الكوارث الطبيعية أو الظواهر اﻷخرى ذات الطبيعة المعقدة.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios presta asistencia para movilizar y coordinar el socorro de emergencia en el plano internacional a los países damnificados por desastres naturales u otros desastres repentinos. UN ٧ - تساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية في تعبئة وتنسيق اﻹغاثة الطارئة الدولية وتقديمها الى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الكوارث المفاجئة اﻷخرى.
    Esta dotación es similar a la del bienio 2002-2003 y se ha demostrado que permite a la División de Respuesta de Emergencia desempeñar sus funciones de respuesta rápida después de que se hayan producido desastres naturales u otras situaciones de crisis; UN وتشبه هذه القدرة، القدرة الواردة في فترة السنتين 2002-2003 التي تبين أنها تمثل نهجا فعالا لتنفيذ مهمة الاستجابة السريعة التي يقوم بها مكتب منع الأزمات والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو حالات الأزمات الأخرى؛
    d) Defina partidas presupuestarias estratégicas para las situaciones que puedan exigir medidas sociales afirmativas (como la inscripción de nacimientos, la malnutrición crónica, la educación de los niños indígenas o la violencia contra los niños) y se asegure de que esas partidas presupuestarias queden protegidas aun en situaciones de crisis económica, desastres naturales u otras emergencias. UN (د) تحديد البنود الاستراتيجية المخصصة في الميزانية للحالات التي قد تستلزم تدابير اجتماعية إيجابية (مثل تسجيل المواليد وسوء التغذية المزمن وتعليم الأطفال من الشعوب الأصلية وتعنيف الأطفال) وضمان حماية بنود الميزانية هذه حتى في حالات الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ؛
    c) Proteja el presupuesto social y el dedicado a la infancia de las turbulencias externas o internas, como las situaciones de crisis económica, los desastres naturales u otras situaciones de emergencia, a fin de mantener la sostenibilidad de las inversiones; UN (ج) أن تحمي اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال والشؤون الاجتماعية من أي صدمات خارجية أو داخلية، مثل الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو غيرها من حالات الطوارئ، حفاظاً على استثمارات مستدامة؛
    A fines de 2009 todas las oficinas del PNUD habían elaborado sus planes para la continuidad de las actividades, y el 60% de las oficinas del PNUD habían ensayado sus planes para la continuidad de las actividades a fin de estar bien preparadas frente a pandemias como la del virus A (H1N1), desastres naturales u otros tipos de crisis que provocan trastornos en los procesos de trabajo normales. UN وفي نهاية عام 2009، كانت جميع مكاتب البرنامج الإنمائي قد أعدت خططها المتعلقة باستمرارية الأعمال، واختبرت 60 في المائة من مكاتب البرنامج خططها تلك حتى تكون مستعدة تماما لمواجهة أوبئة من قبيل فيروس الإنفلونزا H1N1 أو الكوارث الطبيعية أو غيرها من الأزمات التي تعطل سير عمل العمليات العادية.
    e) Advertencia de amenaza para la vida o la salud en caso de desastres naturales u otros fenómenos extraordinarios similares; UN (ه) العمل لتفادي خطر على الحياة أو الصحة في حال وقوع كوارث طبيعية أو أحداث استثنائية مماثلة؛
    Los Estados deberán notificar inmediatamente a otros Estados los desastres naturales u otras situaciones de emergencia que puedan producir efectos nocivos súbitos en el medio ambiente de esos Estados. UN تقوم الدول بإخطار الدول الأخرى على الفور بأي كوارث طبيعية أو غيرها من حالات الطوارئ التي يحتمل أن تسفر عن آثار ضارة مفاجئة على بيئة تلك الدول.
    Esa capacidad garantizaría un apoyo sistémico adecuado en caso de lesiones al personal u otros traumas como resultado de actos intencionales, desastres naturales u otras emergencias. UN وستكفل تلك القدرة ما يكفي من الدعم المنهجي في حالة تعرض الموظفين لأفعال كيدية أو كوارث طبيعية أو غير ذلك من الطوارئ التي تُسفر عن وقوع إصابات أو صدمات أخرى.
    a) prevención o eliminación de las consecuencias de accidentes, desastres naturales u otros casos de fuerza mayor; UN (أ) تجنب أو استبعاد عواقب حوادث أو كوارث طبيعية أو حالات أخرى ذات قوة قهرية؛
    A ese fin, propone crear una Dependencia de Preparación y Respuesta ante Situaciones de Emergencia en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas para brindar una capacidad específica de apoyo a los supervivientes y las familias de quienes fallecen o resultan heridos como consecuencia de actos intencionales, desastres naturales u otras emergencias. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يقترح أن تُنشأ في مكتب إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ، لتكون بمثابة قدرة مكرسة لدعم الناجين وأسر الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا من جراء أعمال عدائية مؤذية أو كوارث طبيعية أو أي حالات طوارئ أخرى.
    La propuesta también tenía por objeto enfocar la cuestión del desplazamiento forzoso como consecuencia de desastres naturales u otras situaciones de emergencia. UN كذلك يهدف هذا الاقتراح إلى معالجة التشريد القسري بوصفه نتيجة للكوارث الطبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ.
    Sírvanse detallar si existen protocolos de atención a personas con discapacidad en casos de emergencias provocadas por desastres naturales u otras situaciones de riesgo o emergencias humanitarias, y si dichos protocolos han contado con la participación de las organizaciones de personas con discapacidad en su elaboración. UN 8- يرجى تبيان ما إذا تم وضع ترتيبات لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالة حدوث كارثة طبيعية أو في حالات الخطر أو الطوارئ الإنسانية الأخرى، وما إذا تم وضعها بالتعاون مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد