Los encargados de la adopción de decisiones y otros interesados directos tienen pleno conocimiento de los desastres naturales y otras amenazas, y de sus impactos | UN | الكوارث الطبيعية وغيرها من التهديدات وتأثيراتها معروفة جيدا لصناع القرارات وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Varios Estados partes expresaron su apoyo al uso civil de la información del sistema internacional de vigilancia, particularmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وأعربت عدة دول أطراف عن تأييدها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
La misión humanitaria de las Naciones Unidas consiste en asistir a las víctimas de desastres naturales y otras emergencias. | UN | ٧٦ - تتمثل رسالة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية في تقديم المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ اﻷخرى. |
Profundamente preocupada por el número cada vez mayor y la creciente magnitud y complejidad de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى وإزدياد حجمها وتعقيدها، |
Un número considerable de ellas son migrantes forzosas que han huido del conflicto, la persecución, la degradación ambiental, los desastres naturales y otras situaciones que afectan su hábitat, su subsistencia y su seguridad. | UN | وهناك عدد كبير ممن يضطررن إلى الهجرة فرارا من الصراع والاضطهاد وتدهور البيئة والكوارث الطبيعية وغيرها من الحالات التي تؤثر على مواطنهن وأرزاقهن وأمنهن. |
La disponibilidad de recursos financieros adecuados es crítica para garantizar el éxito de la respuesta rápida y coordinada del sistema a los desastres naturales y otras emergencias. | UN | إن سهولة الحصول على موارد مالية كافية أمر هام لكفالة نجاح استجابة المنظومة على نحــو سريــع ومنسق للكوارث الطبيعية وغيرها مـن حالات الطوارئ. |
El papel de la tecnología en la mitigación de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia y en la respuesta a ellos | UN | ألف - دور التكنولوجيا في التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ والاستجابة لها |
En 2001, ReliefWeb estableció una oficina en Kobe (Japón) para aumentar la amplitud de la información sobre desastres naturales y otras situaciones de emergencia en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وفي عام 2001، أنشأ هذا الموقع مكتبا في كوبي، اليابان، لزيادة نطاق تغطية الكوارث الطبيعية وغيرها من الطوارئ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Asociación ha puesto a disposición de los gobiernos y de los órganos de las Naciones Unidas una lista de expertos clínicos que poseen conocimientos especializados sobre lactancia en casos de desastres naturales y otras crisis que afectan a la seguridad alimentaria de los lactantes. | UN | ولدى الرابطة قائمة من الأخصائيين في الطب متاحة للحكومات ولهيئات الأمم المتحدة لتقديم الخبرة في مجال الرضاعة في حالات الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث التي تؤثر على حالة الأمن الغذائي للرضع. |
:: Habría que alentar la utilización de los datos del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado en el ámbito civil, especialmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | :: ينبغي تشجيع استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
El Grupo también alienta a que se utilicen los datos del Sistema Internacional de Vigilancia en el ámbito civil, especialmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وتشجع المجموعة أيضا استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Varios Estados partes expresaron su apoyo al uso civil de la información del sistema de vigilancia internacional, particularmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وأعرب عدد من الدول الأطراف عن دعمها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Reconociendo también que el crecimiento económico y el desarrollo sostenible son esenciales para la prevención de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia y para la preparación con miras a hacerles frente, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة أساسيان لدرء الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ، وللتأهب لمواجهتها، |
Reconociendo también que el crecimiento económico y el desarrollo sostenible son esenciales para la prevención de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia y para la preparación con miras a hacerles frente, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة أساسيان لدرء الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ، وللتأهب لمواجهتها، |
En 1992, bajo los auspicios del Comité polaco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, se elaboró un Plan de Acción Nacional en la esfera de la prevención de desastres naturales y otras situaciones extraordinarias de emergencia en el territorio de la República de Polonia. | UN | وفي عام ١٩٩٢ وضعت برعاية اللجنة البولندية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية خطة للعمل الوطني في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الاستثنائية في أراضي جمهورية بولندا. |
7. Políticas integradas para la reducción de los desastres naturales y otras situaciones de desastre, con inclusión de los riesgos de carácter ambiental y tecnológico, así como preparación para esos casos y reacción a ellos. | UN | ٧ - اعتماد سياسات متكاملة للحد من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الكوارث والتأهب والتصدي لها، بما في ذلك المخاطر البيئية والتكنولوجية. |
7. Políticas integradas para la reducción de los desastres naturales y otras situaciones de desastre, con inclusión de los riesgos de carácter ambiental y tecnológico, así como preparación para esos casos y reacción a ellos. | UN | ٧ - اعتماد سياسات متكاملة للحد من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الكوارث والتأهب والتصدي لها، بما في ذلك المخاطر البيئية والتكنولوجية. |
Preocupada porque los obstáculos provocados por desastres naturales y otras situaciones de emergencia dificultan los esfuerzos de los países afectados por lograr el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء العقبات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى أمام الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة لتحقيق التنمية المستدامة، |
Antes de una crisis, la Oficina agrupa, analiza y difunde la información de alerta temprana sobre desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وقبل وقوع أي أزمة، يقوم المكتب بتجميع وتحليل ونشر معلومات الإنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى. |
La mayoría de las mujeres se traslada voluntariamente, pero algunas mujeres y niñas también forman parte de las corrientes de migrantes forzosos que huyen de los conflictos, la persecución, la degradación ambiental, los desastres naturales y otras situaciones que afectan su hábitat, su subsistencia y su seguridad. | UN | ومعظم النساء ينتقلن طواعية، بينما تشكل النساء والفتيات أيضا جزءا من تدفقات المهاجرات اللاتي يضطررن إلى الفرار من الصراعات والاضطهاد وتدهور البيئة والكوارث الطبيعية وغيرها من الحالات التي تضر بمسكنهن أو سبل رزقهن أو أمنهن. |
El Sr. Hameed (Pakistán) dice que preocupa a su delegación el mayor riesgo a que está expuesto el personal de las Naciones Unidas como consecuencia de actos intencionales, desastres naturales y otras emergencias. | UN | 39 - السيد حميد (باكستان): قال إن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء تزايد الخطر الذي يواجهه موظفو الأمم المتحدة بسبب الأعمال الكيدية والكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Además, cinco puestos del cuadro orgánico se han traspasado internamente a esferas de funciones básicas de la Oficina con objeto de fortalecer y realzar la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta internacional a los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Hay muchas cosas que nos dividen -- la raza, la religión, las viejas rencillas y las controversias territoriales -- pero lo que debe unirnos a todos en la comunidad mundial es nuestra determinación de ser los cuidadores de nuestro vecino ante los desastres naturales y otras crisis humanitarias. | UN | هناك العديد من الأشياء التي تفرقنا - العرق والدين والأحقاد القديمة والمنازعات الإقليمية - ولكن الشيء الذي ينبغي أن يوحدنا في المجتمع العالمي هو تصميمنا على أن نحمي جيراننا في مواجهة الكوارث الطبيعية وغير ذلك من الأزمات الإنسانية. |