Se espera que el Acuerdo sobre Gestión de Desastres y Respuesta de Emergencia de la ASEAN se aplique a finales de este año. | UN | ومن المقرر أن يتم تنفيذ اتفاق الرابطة لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ في نهاية هذا العام. |
En el apartado que figura a continuación se presenta el marco de las Naciones Unidas de reducción de los efectos de los Desastres y Respuesta a las situaciones de urgencia y se ofrecen informaciones y referencias sobre actividades significativas en curso que están relacionadas con el espacio y que dependen de la cooperación internacional. | UN | ويورد الفرع التالي إطاراً للأمم المتحدة للحد من الكوارث والاستجابة للطوارئ، كما يقدم معلومات ومراجع عن الجهود الهامة الجارية ذات الصلة بالفضاء والتي تنهض على أساس التعاون الدولي. |
Se necesita un mayor acceso a los servicios basados en información obtenida desde el espacio para mejorar la coordinación y cooperación en materia de gestión de Desastres y Respuesta de emergencia. | UN | وإن إمكانية الحصول على الخدمات الفضائية أمر ضروري من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في مجال إدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ. |
El Acuerdo sobre Gestión de Desastres y Respuesta de Emergencia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), firmado en Vientiane, establece mecanismos para lograr una reducción sustancial de las pérdidas de vidas y bienes causadas por desastres en los países signatarios. | UN | ويقدم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، الموقّع في فينتيان، آليات للحد بنسبة كبيرة من خسائر البلدان الأعضاء في الأرواح والممتلكات من جراء الكوارث. |
Una de las prioridades de los próximos años será afrontar problemas comunes relacionados con el marco jurídico y normativo, y mejorar los sistemas de vigilancia de Desastres y Respuesta de emergencia. | UN | ومن أولويات السنوات المقبلة معالجة الشواغل المشتركة المتصلة بالسياق القانوني والتنظيمي، فضلاً عن تحسين نظم رصد الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Aprovechando la labor de estas tres alianzas, ONUHábitat analiza las posibilidades de colaboración con la Asociación y sus países miembros en el marco del programa del Acuerdo de la ASEAN sobre gestión de Desastres y Respuesta en situaciones de emergencia. | UN | واستناداً إلى هذه الشراكات، يستكشف موئل الأمم المتحدة آفاق التعاون مع هذه الرابطة وبلدانها الأعضاء في إطار برنامج عمل إتفاق رابطة دول جنوب شرق آسيا بشأن إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
En ese contexto, a la ASEAN le complace informar de que, en julio de 2005, concertó el Acuerdo sobre gestión de los Desastres y Respuesta a las emergencias. | UN | وفي هذا الصدد، يسر الرابطة أن تبلغكم بأنها قد أبرمت في تموز/يوليه 2005 اتفاق الرابطة بشأن إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
En julio de 2005, la ASEAN concluyó un Acuerdo sobre Gestión de Desastres y Respuesta de Emergencia con el fin de establecer un marco regional jurídicamente vinculante para las actividades de reducción de los desastres. | UN | وأعلن أيضا أن رابطة دول جنوب شرق آٍسيا قد أبرمت أتفاقية بشأن إدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ في شهر تموز/يوليه 2005، لكي يصبح لديها إطاراً إقليمياً ملزماً قانونا لتنفيذ أنشطة الحد من الكوارث. |
Deseosa de intensificar la coordinación internacional en todo el mundo en materia de gestión de Desastres y Respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق الدولي على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لها وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، لا سيما في البلدان النامية، |
9. Señala que se tendrá debidamente en cuenta la posibilidad de que el programa tenga una oficina de enlace en Ginebra que contribuya a divulgar e integrar su labor en el ámbito de las comunidades que atienden a las necesidades de reducción de Desastres y Respuesta humanitaria; | UN | 9 - تلاحظ أن الاعتبار الواجب سيولى لإمكانية إنشاء مكتب اتصال تابع للبرنامج في جنيف يساهم في التعريف بعمل البرنامج في أوساط الحد من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه فيها؛ |
Deseosa de intensificar la coordinación internacional en todo el mundo en materia de gestión de Desastres y Respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق الدولي على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لها وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، لا سيما في البلدان النامية، |
9. Señala que se tendrá debidamente en cuenta la posibilidad de que el programa tenga una oficina de enlace en Ginebra que contribuya a divulgar e integrar su labor en el ámbito de las comunidades que atienden a las necesidades de reducción de Desastres y Respuesta humanitaria; | UN | 9 - تلاحظ أن الاعتبار الواجب سيولى لإمكانية إنشاء مكتب اتصال تابع للبرنامج في جنيف يساهم في التعريف بعمل البرنامج في أوساط الحد من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه فيها؛ |
Deseosa de intensificar la coordinación internacional en todo el mundo en materia de gestión de Desastres y Respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق الدولي على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
De conformidad con el párrafo 9 de la resolución 61/110, el programa tendrá una oficina de enlace en Ginebra que divulgará e integrará su labor en el ámbito de las comunidades que atienden a las necesidades de reducción de Desastres y Respuesta humanitaria. | UN | ووفقاً للفقرة 9 من هذا القرار 61/110، سوف يكون للبرنامج مكتب اتصال في جنيف يقوم بالتعريف بعمل البرنامج في إطار الأوساط المعنية بالحدّ من الكوارث والاستجابة الإنسانية وإدماجه في ذلك الإطار. |
Deseosa de intensificar la coordinación internacional en todo el mundo en materia de gestión de Desastres y Respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق الدولي على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Deseosa de intensificar la coordinación y la cooperación internacionales en todo el mundo en materia de gestión de Desastres y Respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Recientemente se han examinado los marcos multilaterales regionales y otros métodos de coordinación del despliegue y la utilización de recursos militares, como el Acuerdo sobre Gestión de Desastres y Respuesta de Emergencia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe. | UN | وقد جرى مؤخرا استكشاف أطر إقليمية متعددة الأطراف وأساليب أخرى لتنسيق نشر واستعمال العتاد العسكري، مثل اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن إدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ والوكالة الكاريبية للاستجابة في حالات الكوارث والطوارئ. |
Deseosa de intensificar la coordinación y la cooperación internacionales en todo el mundo en materia de gestión de Desastres y Respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
En julio de 2005, Malasia firmó el Acuerdo de la ASEAN sobre gestión de Desastres y Respuesta a situaciones de emergencia, que establece un marco regional amplio para reforzar las medidas de prevención, vigilancia y mitigación a fin de reducir las pérdidas provocadas por los desastres en la región. | UN | ففي تموز/يوليه 2005، وقَّعَت ماليزيا على اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، التي تقدِّم إطاراً إقليمياً شاملاً لتعزيز التدابير المتخذة في مجالات الوقاية والرصد وتخفيف الآثار، من أجل تخفيض الخسائر المتكبدة في حالات الكوارث في المنطقة. |
El Acuerdo sobre gestión de Desastres y Respuesta de emergencia de la ASEAN constituye una articulación sin precedentes del papel primordial del Estado afectado. | UN | 83 - ويقدم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ صياغة فريدة للدور الأساسي المنوط بالدولة المتضررة. |