ويكيبيديا

    "descanso para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كلل من أجل
        
    • كلل على
        
    • هوادة على
        
    • شاملة نحو
        
    • الاستجمام
        
    • على استراحة
        
    • أستراحة
        
    • راحة مخصصة
        
    • راحة للشرير
        
    • إلى استراحة
        
    • التي يتطلبها لإرضاع الطفل
        
    Como conclusión, instamos a la comunidad internacional a que trabaje sin descanso para lograr los objetivos de esta importante Convención. UN وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة.
    La Organización de Cooperación de Shanghai trabajará sin descanso para lograr esos fines. UN وستعمل منظمة شانغهاي للتعاون بلا كلل من أجل تحقيق ذلك.
    Y pasaré el resto de mi vida trabajando sin descanso para recordártelo. Open Subtitles وسوف أقضي بقية حياتي أعمل بلا كلل على تذكيركِ بذلك
    Muchos países y organizaciones han trabajado sin descanso para restablecer cierto grado de gobierno en Somalia. UN وقد عمل كثير من البلدان والمنظمات بلا هوادة على استعادة قدر من إدارة الحكم في الصومال.
    31. Acoge con satisfacción el enfoque regional adoptado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura para garantizar la seguridad alimentaria, y valora positivamente la colaboración actual con las instituciones con sede en Roma que trabajan sin descanso para la realización del derecho a la alimentación; UN 31- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الراهن مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة نحو إعمال الحق في الغذاء؛
    Se establecieron en distintas partes del país centros de recreo y descanso para actividades culturales y recreativas, que reúnen las condiciones necesarias para que la población descanse y disfrute de distintas diversiones. UN وأقيمت أماكن الترفيه والاستجمام ومراكز الأنشطة الثقافية والترويحية في أجزاء مختلفة من البلد، مما هيأ أوضاعاً تتيح للشعب إمكانية الاستجمام والاستمتاع بطرق متنوعة أكثر.
    No quería interrumpir el proceso pero si va a mandar a la cárcel a estos señores le pido respetuosamente un descanso para llamar a su abogado. Open Subtitles ليس فى نيتي أن اقاطع الإجراءات لكن اذا كانت النية فى حبس هؤلاء السادة فأنا أطلب الحصول على استراحة قصيرة
    Jarvis, responde. No te he programado para que hagas un descanso para el café. Open Subtitles جارفيس , أجب , أنا لم أبرمجك لتأخذ أستراحة لتناول القهوة
    Además, durante el período de lactancia, fijado en 15 meses, la mujer tiene un período de descanso para la lactancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال فترة الرضاعة المحددة بخمسة عشر شهرا، تستفيد المرأة من فترة راحة مخصصة للرضاعة.
    En la certeza de que la razón nos asiste, seguiremos trabajando sin descanso para asegurar que nuestro patrimonio cultural regrese al lugar al cual pertenece. UN نحن متأكدون من أن الحق إلى جانبنا. وسنواصل العمل بلا كلل من أجل ضمان إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها.
    Junto con una serie de otros Estados, Australia trabajó sin descanso para llegar al Acuerdo de Copenhague. UN وإلى جانب عدد من الدول الأخرى، عملت أستراليا بلا كلل من أجل التوصل إلى اتفاق كوبنهاغن.
    Alemania ha venido trabajando sin descanso para hallar una solución política. UN ولا تزال ألمانيا تعمل بلا كلل من أجل التوصل إلى حل سياسي.
    Esas personas han trabajado sin descanso para mejorar la asistencia sanitaria y los niveles de educación, sobre todo de las mujeres y las niñas del mundo rural, y para introducir políticas de población y desarrollo. UN ولقد عمل أولئك اﻷشخاص بلا كلل من أجل تحسين الرعاية الصحيــة، ورفع مستويات التعليم، وخاصة للنساء والفتيات الريفيات، واﻷخذ بالسياسات السكانية واﻹنمائية.
    Sostengo que la misión general de las Naciones Unidas es desafiar el statu quo y trabajar sin descanso para transformar al mundo de lo que es en lo que puede ser. UN إنني أسلم بأن أسمى مهمة للأمم المتحدة هي تحدي الوضع الراهن والعمل بلا كلل من أجل تحويل العالم مما هو عليه إلى ما يمكن أن يكون عليه.
    Ha trabajado sin descanso para lograr que las cuestiones relativas a la población y otras conexas sigan teniendo un lugar prominente en las deliberaciones públicas y gubernamentales. UN فقد عمل دون كلل على أن يظل السكان وقضاياهم في صدارة الخطاب العام والحكومي.
    En los últimos 20 meses mi Gobierno ha trabajado sin descanso para lograr establecer los otros pilares de la democracia. UN وعلى مدى الـ 20 شهرا الماضية، عملت حكومة بلدي دون كلل على دعم الأركان الأخرى للديمقراطية.
    Sé que si Su Eminencia hubiera sido elegida habría trabajado sin descanso para limpiar la iglesia de malas prácticas. Open Subtitles اعرف بان لو تم انتخاب سموك كنت ستعمل بلا كلل على تطهير الكنيسه من كل الممارسات الشريره
    Reiteraron su promesa de trabajar sin descanso para promover el intercambio entre sus países, sobre todo mediante la promoción de las ferias y las exposiciones, así como mediante el incremento de las reuniones económicas y culturales. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بالعمل دون هوادة على تنمية التبادل وذلك، مثلا، عن طريق تعزيز تنظيم المعارض ومضاعفة اللقاءات الاقتصادية والثقافية.
    Nuestra realidad de hoy abarca las luchas por encontrar métodos positivos y sostenibles de promover el desarrollo de nuestros ciudadanos frente a las fuerzas no cívicas y las ideologías sin escrúpulos que trabajan sin descanso para socavarlos. UN إن واقعنا اليوم يشمل معارك تهدف إلى إيجاد أساليب إيجابية ومستدامة للنهوض بتنمية مواطنينا ضد القوى غير المتمدينة أو العقائد المارقة التي تعمل دون هوادة على تقويضها.
    Con frecuencia, estas medidas habían sido bastante impopulares entre las mayorías; sin embargo, por el hecho de mantener las cuestiones relativas a las minorías en la agenda nacional, los Estados habían aceptado el reto de trabajar sin descanso para construir sociedades inclusivas. UN ولم تحظ هذه التدابير دوماً بدعم الأغلبية على المستوى الشعبي؛ بيد أن الدول، وقد سعت للإبقاء على إدراج هذه المسائل في برامجها الوطنية، قبلت تحدي العمل دون هوادة على بناء مجتمعات تشمل الجميع.
    31. Acoge con satisfacción el enfoque regional adoptado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura para garantizar la seguridad alimentaria, y valora positivamente la colaboración actual con las instituciones con sede en Roma que trabajan sin descanso para la realización del derecho a la alimentación; UN 31- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الراهن مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة نحو إعمال الحق في الغذاء؛
    4. Decide también aprobar el aumento en el número de días de la prestación por licencia de descanso para el personal de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas de siete a quince días. UN 4 - تقرر أيضا الموافقة على زيادة عدد الأيام التي يدفع عنها بدل إجازة الاستجمام من سبعة أيام إلى خمسة عشر يوما لأفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة.
    Así que ahora debo almorzar en mi descanso para un café y tener mi café en la cena. Open Subtitles وحتى الآن لا بد لي من غدائي على استراحة لتناول القهوة بلدي
    ¿Por qué no nos tomamos un descanso para ir al baño? Open Subtitles لذا لماذا لا نحن جميعا نأخذ أستراحة مجنونة قليلا ؟
    Además, durante el período de lactancia, fijado en 15 meses, la mujer tiene un período de descanso para la lactancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال فترة الرضاعة المحددة بخمسة عشر شهرا، تستفيد المرأة من فترة راحة مخصصة للرضاعة.
    Sabes qué dicen, no hay descanso para los malvados. Open Subtitles تعلمون ما يقولون لا راحة للشرير
    Sólo necesito un descanso para el bebé. Open Subtitles أحتاج إلى استراحة من الطفل فقط
    - descanso para la lactancia: dos horas diarias durante un período de dos años. UN استراحة رعاية: وهى الاستراحة التي يتطلبها لإرضاع الطفل لمدة ساعتين يومياً لمدة سنتين يومياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد