ويكيبيديا

    "descendente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنازلي
        
    • الانخفاض
        
    • تنازلي
        
    • النزولي
        
    • الهبوط
        
    • الهابط
        
    • أعلى إلى أسفل
        
    • الهبوطي
        
    • تنازليا
        
    • هابطة
        
    • نزولي
        
    • هبوطي
        
    • تنازلية
        
    • النازل
        
    • الهابطة
        
    La tendencia descendente a la declinación de las capturas pesqueras marinas es un hecho bien documentado. UN ولقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك الاتجاه التنازلي في حصيلة صيد اﻷسماك البحرية على الصعيد العالمي.
    Los países se indican según el orden descendente de la relación AOD/PNB a/ UN البلدان حسب الترتيب التنازلي لنسبة المساعدة الانمائية الرسمية إلى الدخل القومي الاجمالي
    Esta tendencia descendente, que es motivo de preocupación para la Junta, se examina en la sección pertinente del presente informe. UN ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير.
    Convendría disponer las recomendaciones en orden descendente, en función de la gravedad del problema y los riesgos correspondientes. UN وسيكون من المفيد أيضا ترتيب التوصيات في تسلسل تنازلي بحسب خطورة المشكلة والمخاطر المرتبطة بها.
    Los países en desarrollo están preocupados, y con razón, ante la tendencia en general descendente de la asistencia oficial para el desarrollo desde 1992. UN فالدول النامية تشعر بقلق له ما يبرره إزاء الاتجاه النزولي عموما في مساعدة التنمية الرسمية منذ عام ١٩٩٢.
    Pero hay más marcas de sierra en el omóplato derecho que sugieren una puñalada descendente. Open Subtitles ولكن هناك الشق إضافي علامات على لوح الكتف الأيمن توحي حركة طعن الهبوط.
    El marco lógico comprende, en sentido descendente, los siguientes elementos: los objetivos para el bienio, los logros previstos, los productos y los insumos. UN أهداف فترة السنتين كيف؟ في الاتجاه التنازلي: ما هو المطلوب لتحقيق ذلك؟ عوامل خارجية إنجازات متوقعة إنجازات متوقعة
    Cabe, por tanto, la posibilidad de prever una inversión de la tendencia descendente de la ayuda, que será tanto mejor acogida cuanto más tiempo se haya hecho esperar. UN ولذلك فإنه من الممكن توقع حدوث انعكاس في الاتجاه التنازلي للمعونات، وهو أمر سيكون محل الترحيب رغم أنه متأخر.
    Esta tendencia descendente continuó en 2003. UN وتواصل هذا الاتجاه التنازلي في عام 2003.
    Cabe esperar una continuación de esa tendencia descendente. UN وأعرب عن الأمل في أن يستمر الاتجاه التنازلي.
    Esta tendencia descendente, que es motivo de preocupación para la Junta, se examina en la sección pertinente del presente informe. UN ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير.
    Debía invertirse la tendencia descendente de la asistencia oficial para el desarrollo de modo que se acercara al objetivo del 0,7%. UN لذلك ينبغي عكس اتجاه الانخفاض الحاصل في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بحيث تقترب من الرقم المستهدف ٠,٧.
    Estos acontecimientos a corto plazo se superpusieron a los factores estructurales que han provocado una tendencia descendente a largo plazo en los precios. UN وقد أثرت هذه التطورات القصيرة اﻷجل على عوامل هيكلية نتج عنها اتجاه تنازلي طويل اﻷجل في اﻷسعار.
    En segundo lugar, el desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio descendente. UN ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي.
    Ello exigirá que se invierta la tendencia descendente que prevalece en la actualidad. UN وسوف يتطلب ذلك عكس الاتجاه النزولي الذي يعتري حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي.
    No obstante, los incrementos anuales han disminuido durante la década y está previsto que continuará la tendencia descendente. UN غير أن مستويات الزيادة السنوية تراجعت خلال هذا العقد ويتوقع أن تواصل اتجاهها النزولي.
    En 1992 se detuvo esta tendencia descendente de la demanda de energía. UN وتوقفت في عام ٢٩٩١ النزعة إلى الهبوط في الطلب على الطاقة.
    La tendencia descendente se acentuó debido al fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos frente a la mayoría de las demás monedas. UN وتفاقم هذا الاتجاه الهابط بسبب قوة دولار الولايات المتحدة إزاء معظم العملات الأخرى.
    Los métodos e instrumentos sectoriales se han utilizado en estudios de enfoque descendente/basados en escenarios, para determinar los efectos del cambio climático. UN أساليب وأدوات لقطاع محدد جرى استخدامها لإعداد دراسات تستند إلى سيناريو من أعلى إلى أسفل لتقييم آثار تغير المناخ.
    Al tiempo que se aceleraba el crecimiento de la producción, continuó la pronunciada tendencia descendente de la inflación, que alcanzó su nivel más bajo en medio siglo. UN واقترن تسارع نمو اﻹنتاج باستمرار الاتجاه الهبوطي الحاد في التضخم الذي انخفض إلى أدنى مستوى له خلال نصف قرن.
    En el cuadro 6 se enumeran los donantes de 2005 y 2006 por orden descendente. UN وترد في الجدول 6 قائمتي المانحين لعامي 2005 و 2006، مرتبتين ترتيبا تنازليا.
    El Ministerio de Agricultura estaba preocupado de que ello pudiera conducir a una espiral descendente de endeudamiento y pobreza para los agricultores libaneses. UN ويساور وزارة الزراعة القلق من أن يؤدي ذلك إلى مواجهة المزارعين اللبنانيين لحلقة مفرغة هابطة من الديون والفقر.
    La consecuencia inmediata de la crisis financiera de Asia ha sido una pronunciada revisión descendente de las perspectivas de crecimiento en Asia. UN وقد تمثل اﻷثر المباشر لﻷزمة المالية اﻵسيوية في تنقيح نزولي حاد للتوقعات الاقتصادية في آسيا.
    Las evaluaciones anuales sobre medios de sustento y vulnerabilidad que lleva a cabo el Comité de evaluación de la vulnerabilidad de Swazilandia indican una tendencia descendente del número de personas que padecen inseguridad alimentaria, que pasó de 345.012 en 2007 a 160.989 en 2010. UN وتبين التقييمات السنوية لموارد الرزق والقابلية للتأثر التي تجريها لجنة تقييم القابليـة للتأثر وجود اتجاه هبوطي في الأمـن الغذائي الذي تراجع من 012 345 شخصاً في عام 2007 إلى 989 160 شخصاً في عام 2010.
    Además de causar el deterioro de las condiciones de sus propios trabajadores, esas políticas tal vez alienten a otros a adoptar medidas semejantes, lo que crea un aumento de los costos sociales y económicos como parte de una espiral descendente de reducción de la confianza del consumidor, disminución de la demanda, reducción del consumo y menos trabajos. UN غير أن هذه السياسات إضافة الى ما تسببه من تردي في أحوال مستخدمي هذه الحكومات نفسها، يمكن أيضا أن تشجع اﻵخرين على اتباع تدابير مماثلة تسفر عن زيادة التكاليف الاجتماعية والاقتصادية وتدفع الى متوالية تنازلية تبدأ بانخفاض ثقة المستهلين، فانخفاض الطلب ثم انخفاض الاستهلاك، فقلة عدد المتاح من الوظائف.
    La actividad económica, las inversiones y los gastos palestinos continuaban su tendencia descendente. UN وواصل كل من النشاط واﻹستثمار واﻹنفاق الفلسطيني في المجال اﻹقتصادي اتجاهه النازل.
    La frecuencia de enlace ascendente es de 435,020 MHz y la de enlace descendente, de 145,900 MHz. UN ويبلغ تردد الوصلة الصاعدة 435.020 ميغاهيرتز وتردد الوصلة الهابطة 145.900 ميغاهيرتز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد