Como resultado, sólo este año, nuestro producto nacional bruto ha descendido a la mitad. | UN | ونتيجة لذلك، ففي هذه السنة وحدها، انخفض ناتجنا الوطني اﻹجمالي الى النصف. |
Estamos orgullosos de decir que la tasa de mortalidad provocada por esta enfermedad tropical ha descendido en forma significativa en los últimos años. | UN | ومن دواعي فخرنا أن نقــول إن معدل الوفيات الناشئة عن هذا المرض الاستوائي قد انخفض انخفاضا كبيرا في السنوات اﻷخيرة. |
La tasa global de fecundidad ha descendido al 3,4% y el 49% de la población total pertenece al grupo de edad de procreación. | UN | فقد انخفض معدل الخصوبة اﻹجمالي إلى ٣,٤ وأصبحت الفئة التي في سن اﻹنجاب تشكل ٤٩ في المائة من مجموع السكان. |
La relación de la deuda externa con el producto nacional bruto (PNB) ha descendido prácticamente al nivel de 1982. | UN | وقد انخفضت نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي إلى ما يقرب من مستوى عام ١٩٨٢. |
Tras dos décadas de lucha en el Afganistán, la matrícula de las niñas en la enseñanza primaria había descendido al 8%. | UN | فبعد أكثر من عقدين من الاقتتال انخفضت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية في أفغانستان إلى 8 في المائة. |
Se informó al Comité Especial de que el volumen de casos enviados a esos centros había descendido en un 60%. | UN | وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن عدد المرضى المحالين الى هذه المراكز، قد هبط بمعدل ٦٠ في المائة. |
Al mismo tiempo, la asistencia oficial para el desarrollo ha descendido en valor real desde 1990. | UN | وفي الوقت نفسه، هبطت المساعدة الانمائية الرسمية من الناحية الفعلية منذ ١٩٩٠. |
Prueba de ello es que el índice de desarrollo humano haya descendido drásticamente en 21 países en desarrollo. | UN | والدليل على ذلك أن مؤشر التنمية البشرية قد انخفض بشكل حاد في 21 بلدا ناميا. |
El índice de mortalidad infantil ha descendido considerablemente en Omán y en 2008 se situaba en el puesto número 138 de todo el mundo. | UN | وقالت إن معدل وفيات الرضع قد انخفض انخفاضا كبيرا في عمان التي أصبح ترتيبها 138 في العالم في عام 2008. |
Señaló que había descendido considerablemente el número de niños que abandonaban los estudios en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وأشار الوفد إلى أن عدد الأطفال الذين يتسربون من المرحلتين الابتدائية والثانوية انخفض إلى حد بعيد. |
Sin embargo, en la subregión del Asia occidental la producción per cápita ha descendido a razón del 3,1% anual desde 1984. | UN | على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤. |
Sin embargo, en la subregión del Asia occidental la producción per cápita ha descendido a razón del 3,1% anual desde 1984. | UN | على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤. |
El endeudamiento ha aumentado constantemente en el último decenio y la producción alimentaria por persona ha descendido un 10% aproximadamente. | UN | ولقد زادت الديون باطراد خلال العقد المنصرم، بينما انخفض الانتاج الغذائي للفرد بحوالي ٠١ في المائة. |
En consecuencia, los gastos de construcción del edificio han descendido y han pasado de los 9.194.940 dólares que figuraban en el informe anterior a 8.955.775 dólares. | UN | وعليه، فقد انخفضت تكلفة تشييد المباني حاليا من مبلغ 940 194 9 دولار الذي ذكر سابقا إلى مبلغ 775 955 8 دولار. |
Pero si la fuerza de gravedad hubiera descendido entonces las galaxias no se habrían formado, así que no habría planetas, ni estrellas, ni vida. | Open Subtitles | ولكن لو كانت قوة الجاذبية قد انخفضت عندئذ المجرات لن تتشكل، اذا لن يكون هناك كواكب ولا نجوم ولا حياة. |
En vista de las mejores perspectivas de la inflación, han descendido los tipos de interés del mercado. | UN | وعلى ضوء تحسن التوقعات المتعلقة بالتضخم، انخفضت أسعار الفائدة. |
Las tasas de muertes causadas por el SIDA han descendido en los últimos años, básicamente como resultado de los adelantos terapéuticos. | UN | كما انخفضت معدلات الوفاة نتيجة لﻹصابة باﻹيدز في السنوات القليلة الماضية نتيجة لتطور العلاج أساسا. |
En la mayoría de los países desarrollados, aparte de Europa oriental, la mortalidad a edades más avanzadas ha descendido desde el decenio de 1960. | UN | وفي معظم البلدان المتقدمة النمو خارج أوروبا الشرقية انخفضت منذ الستينات وفيات اﻷشخاص الطاعنين في السن. |
La proporción del producto de las industrias mecánicas ha descendido en un 50% mientras que la de la industria ligera equivale ahora a una sexta parte de su nivel anterior. | UN | كما انخفضت حصة اﻹنتاج الهندسي بنسبة قدرها ٥٠ في المائة بينما انخفضت حصة الصناعات الخفيفة إلى السدس. |
La evaluación muestra que el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha descendido a cerca del 38%. | UN | ويبين هذا التقييم أن عدد من يعيشون في فقر مدقع قد هبط إلى حوالي 38 في المائة. |
El analfabetismo en México, comparado con 1970, ha descendido de manera considerable. | UN | ومنـذ عام ٠٧٩١، هبطت اﻷمية بشدة في المكسيك. |
Los niveles de empleo remunerado han descendido, los salarios reales han declinado y las condiciones de vida han empeorado. | UN | وانخفضت مستويات العمالة لقاء أجر، كما تناقصت الأجور الحقيقية وتدهورت الأوضاع المعيشية. |
La asistencia oficial para el desarrollo ha descendido a una cifra inferior al 0,2% del producto nacional bruto. | UN | فقد تراجعت المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻵن إلى أقل من ٠,٢ في المائة من إجمالي الناتج القومي. |
Aunque el UNICEF informó a los Inspectores de que todas sus actividades de cooperación técnica eran de ejecución nacional, la proporción de la ejecución nacional en el PNUD ha descendido de un 59% en 2004 a un 52%. | UN | أما قسط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من التنفيذ الوطني فقد تدنى من 59 في المائة عام 2004 إلى 52 في المائة. |