ويكيبيديا

    "descontaminación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظيف
        
    • وتطهير
        
    • التلوث عن
        
    • ولتطهير
        
    • عن طريق تطهير
        
    • إزالة التلوث من
        
    • هذه المعدّات وتطهيرها
        
    • لإزالة تلوث
        
    No obstante, queda pendiente la cuestión de la descontaminación de la isla, y la devolución del antiguo campo de tiro a las autoridades locales. UN غير أنه أشار إلى أن مسألتي تنظيف الجزيرة ونقل ميدان الرماية السابق إلى السلطات المحلية لا زالتا دون حل.
    Aun cuando el polígono de bombardeo en Vieques está ahora cerrado, la Armada de los Estados Unidos sigue haciendo todo lo posible para eludir la descontaminación de la tierra. UN ورغم انتهاء تفجير القنابل في فييكس، ما زال أسطول الولايات المتحدة يبذل كل ما في وسعه للامتناع عن تنظيف تلوث الأراضي.
    La República Checa considera que la descontaminación de los lugares contaminados puede hacerse mediante la tecnología de descomposición catalítica (BCD). UN تعتبر الجمهورية التشيكية تنظيف المواقع الملوثة ممكناً بتطبيق تكنولوجيا التفسُّخ بحافز قاعدي.
    Desde 2003, la División de Actividades posteriores al conflicto, del PNUMA, ha laborado con el Ministerio de Medio Ambiente de Iraq para crear capacidad institucional para la evaluación y la descontaminación de emplazamientos contaminados. UN كان فرع شؤون ما بعد الصراع في اليونيب يعمل منذ 2003 مع وزارة البيئة في العراق لبناء القدرة المؤسسية على تقييم وتطهير المواقع الملوثة.
    Proyectos sobre el terreno de evaluación y medidas correctivas de la degradación ambiental en Somalia, gobernanza ambiental y evaluación de las necesidades posterior al conflicto en Sudán, descontaminación de la contaminación por hidrocarburos en Nigeria, etapa III del programa de cuencas fluviales de Nairobi. UN المشاريع الميدانية عن تقييم وعلاج التدهور البيئي في الصومال؛ الإدارة البيئية وتقييم احتياجات ما بعد الصراع في السودان وتطهير التلوث النفطي في نيجيريا والمرحلة الثالثة من برنامج حوض نهر نيروبي.
    m) Servicios de descontaminación (12.000 dólares). El crédito solicitado se relaciona con la descontaminación de las pruebas, lo que permite almacenarlas sin riesgo de contaminación ulterior. UN (م) خدمات إزالة التلوث (000 12 دولار): يتصل هذا المبلغ بإزالة التلوث عن الأدلة، بما يتيح خزنها دون حدوث مزيد من التلوث.
    La utilización del alfa- y el beta-HCH para la agricultura fue suspendida en el decenio de 1990 (Li y Macdonald, 2005). La prohibición de una nueva producción y la descontaminación de los emplazamientos con desechos podrían beneficiar a la agricultura como resultado de la disminución de la contaminación del suelo y el agua causada por el alfa- y el betaHCH (información del anexo F proporcionada por IPEN, 2008). UN توقف استخدام سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في الزراعة في التسعينات من القرن الماضي (Li and Macdonald, 2005) ويمكن لمنع مزيد من الإنتاج ولتطهير مواقع النفايات أن يفيد الزراعة من خلال الحد من تلوث التربة والمياه بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN في 2008).
    iii) La descontaminación de contenedores y equipo con desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos; y UN ' 3` عن طريق تطهير الحاويات والمعدات المحتوية على نفايات تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛ و
    La República Checa considera que la descontaminación de los lugares contaminados puede hacerse mediante la tecnología de descomposición catalítica (BCD). UN تعتبر الجمهورية التشيكية تنظيف المواقع الملوثة ممكناً بتطبيق تكنولوجيا التفسُّخ بحافز قاعدي.
    Las inspecciones tienen lugar sin previo aviso durante todo el transcurso de las operaciones, y al final de cada trabajo de descontaminación de una zona objeto de limpieza o remoción se llevan a cabo inspecciones sistemáticas. UN وتُنفذ هذه المهام بشكل منهجي ودون سابق إنذار، خلال العمليات وفي نهاية كل عملية تنظيف أو معالجة لمنطقة ملوثة بالألغام.
    Para el pueblo de Vieques, las prioridades son la descontaminación de las áreas de impacto de proyectiles, la atención de las graves consecuencias de los ejercicios para la salud de los habitantes y la recuperación de las áreas que han sufrido una serie degradación ambiental. UN وتتضمن الأولويات ذات الصلة لدى شعب جزيرة فييكس تنظيف تلك المناطق التي تأثرت بالمقذوفات، ومعالجة الآثار الخطيرة للتدريبات على صحة السكان، وإصلاح المساحات التي تعرضت لتدهور بيئي كبير.
    El frotis proporciona una " impresión digital " del historial acumulativo de explotación de la planta, que es prácticamente imposible de falsificar mediante la limpieza y descontaminación de la zona. UN فالمسحات المجهرية توفر " بصمات " لجميع مراحل تاريخ تشغيل المصنع، ومن المستحيل عمليا تزييف هذه البصمات عن طريق تنظيف المنطقة أو ازالة تلوثها.
    67. Habida cuenta de los inumerables problemas relacionados con la incineración tradicional de los desechos peligrosos, como la liberación de sustancias tóxicas a través de las chimeneas, se están buscando nuevos modos de abordar la descontaminación de los desechos peligrosos. UN ٧٦ - ونظرا للمشاكل العديدة المتصلة بالاحراق التقليدي للنفايات الخطرة من قبيل انطلاق المواد السامة من المداخن، يجري البحث عن سبل جديدة لمعالجة تنظيف النفايات الخطرة.
    Entre las prioridades del pueblo de Vieques figuran la descontaminación de las zonas que hayan sufrido impactos de proyectiles, el tratamiento de las personas cuya salud haya resultado dañada por los graves efectos de esos ejercicios militares y el saneamiento de las tierras con un grave deterioro ambiental. La lucha de Vieques sigue mereciendo la amplia solidaridad internacional. UN وبيّن أن أولويات شعب فييكيس تشمل تنظيف المناطق التي عصفت بها القذائف، ومعالجة ما خلفته المناورات العسكرية من آثار فادحة على صحة السكان، واستصلاح المناطق التي عانت انحطاطا بيئيا خطيرا؛ علما بأن النضال في فييكيس مازال يحظى بتضامن دولي واسع النطاق.
    Tras un decenio de aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, la vida de las poblaciones de todas las regiones del mundo ha mejorado gracias a la prohibición del uso de esas armas, la destrucción de arsenales y la descontaminación de las tierras. UN إن عشر سنوات من تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد قد حسّنت حياة السكان في جميع مناطق العالم بحظر استخدام هذه الأسلحة، وضمان تدمير المخزونات وتطهير الأراضي الملوثة منها.
    La sociedad civil puertorriqueña, pese a todas las amenazas del Gobierno de los Estados Unidos, ha manifestado su absoluto rechazo de la continuación de los bombardeos en la isla y ha exigido la desmilitarización y la descontaminación de Vieques, así como la devolución a los habitantes de la isla de las tierras expropiadas por la Marina de Guerra con miras a asegurar el futuro desarrollo económico de Vieques. UN وقد رفض المجتمع المدني في بورتوريكو رفضا قاطعا، رغم جميع التهديدات الصادرة عن حكومة الولايات المتحدة، إمكانية مواصلة إلقاء القنابل على الجزيرة، داعيا إلى تحويل جزيرة فييكس إلى منطقة منزوعة السلاح، وتطهير إقليمها، وإعادة جميع أراضيها إلى سكانها، بغية كفالة تنميتها الاقتصادية في المستقبل.
    La asistencia es indispensable, sobre todo en las esferas más directamente vinculadas a los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención: la destrucción de las existencias actuales de minas, la descontaminación de las zonas minadas, la prestación de asistencia a los supervivientes de las minas terrestres y la promoción de la aceptación universal de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ولا غنى عن المساعدات، ولا سيما في أشد المجالات اتصالاً بالأهداف الإنسانية الرئيسية للاتفاقية، أي تدمير المخزونات الموجودة من الألغام، وتطهير المناطق الملغومة، وتقديم العون للناجين من الألغام الأرضية، والترويج لقبول اتفاقية حظر الألغام من الجميع.
    Estos procedimientos se han utilizado para la descontaminación de las superficies no porosas de equipos eléctricos, como el entramado eléctrico de transformadores, que contuvieron fluidos dieléctricos con PCB. UN وتستخدم هذه العمليات لإزالة التلوث عن الأسطح المسامية أو من المعدات الكهربائية مثل أبدان المحولات الهالكة التي كانت تشتمل في الماضي على سوائل كهرلية محتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    b) Llevar a cabo operaciones de descontaminación de todo el personal y su equipo en una situación de amenaza nuclear, biológica y química; UN )ب( القيام بعمليات إزالة التلوث عن جميع اﻷفراد والمعدات الشخصية في بيئة مهددة بالتلوث النووي والبيولوجي والكيميائي؛
    La utilización del alfa- y el beta-HCH para la agricultura fue suspendida en el decenio de 1990 (Li y Macdonald, 2005). La prohibición de una nueva producción y la descontaminación de los emplazamientos con desechos podrían beneficiar a la agricultura como resultado de la disminución de la contaminación del suelo y el agua causada por el alfa- y el betaHCH (información del anexo F proporcionada por IPEN, 2008). UN توقف استخدام سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في الزراعة في التسعينات من القرن الماضي (Li and Macdonald, 2005) ويمكن لمنع مزيد من الإنتاج ولتطهير مواقع النفايات أن يفيد الزراعة من خلال الحد من تلوث التربة والمياه بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN في 2008).
    iii) La descontaminación de los contenedores y del equipo que contenga desechos de COP; UN ' 3` عن طريق تطهير الحاويات والمعدات المحتوية على نفايات مكونة من ملوثات عضوية ثابتة؛
    La descontaminación de esas zonas permitirá a la población llevar a cabo una actividad económica fructífera y contribuir al desarrollo económico. UN وستمكن إزالة التلوث من المناطق من مشاركة السكان في نشاط اقتصادي ذي مغزى والإسهام في التنمية الاقتصادية.
    Actividades de demostración económicamente viables, ambientalmente racionales y socialmente aceptables para la recogida, el transporte y la descontaminación de equipo que contenga PCB. UN تنفيذ أنشطة إيضاحية، مجدية اقتصادياً وسليمة بيئياً ومقبولة اجتماعياً، لجمع المعدّات التي تحتوي على مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور، ونقل هذه المعدّات وتطهيرها.
    Los autores del estudio indican que la fitorremediación podría ser una opción viable económicamente para la descontaminación de los suelos contaminados con clordecona. UN ويبين مؤلفو الدراسة أن المعالجة الضوئية قد تكون خياراً صالحاً من الناحية الاقتصادية لإزالة تلوث التربة الملوثة بكلورديكون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد