ويكيبيديا

    "describa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صف
        
    • تصف
        
    • يصف
        
    • يرجى وصف
        
    • تناوله
        
    • أصف
        
    • ويرجى وصف
        
    • وصفاً
        
    • يرجى تقديم وصف
        
    • صفي
        
    • صِف
        
    • بوصف
        
    • قدِّم
        
    • وتصف
        
    • أوصف
        
    Consulta: describa como las leyes federales relacionadas al antiterrorismo son implementadas en los Estados de Brasil. ¿Cómo se realiza la coordinación entre las agencias ejecutoras federales y estaduales y entre agencias estaduales? UN سؤال: صف كيفية تنفيذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب في ولايات البرازيل.
    El nombre del perro. Y el nombre del perro anterior. Que describa a los dos. Open Subtitles اسم الكلب الحالي والذي قبله، دعها تصف كلاهما ومن ثم عاود الإتصال بي.
    En el formulario de las reclamaciones se pide al solicitante que describa los esfuerzos realizados para recuperar la cuenta. UN وتقتضي استمارة المطالبة أن يصف المطالِب الجهود التي بذلها لاسترداد حسابه.
    2. describa por favor con el mayor detalle posible las actuales condiciones de salud física de Daw Aung San Suu Kyi; UN " ٢ - يرجى وصف الحالة الصحية البدنية الراهنة للسيدة أونغ سان سوكي بأكبر قدر ممكن من التفصيل.
    No obstante, en opinión de la Comisión, debe seguir desarrollándose la sección relativa a las hipótesis de planificación para que incluya una descripción más comprensible que aclare la presentación del total de los recursos necesarios y los aspectos programáticos, y no solo describa las iniciativas previstas sino también el vínculo con las necesidades operacionales corrientes. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة.
    Me han pedido que describa su estado emocional actual en la manera más detallada posible. Open Subtitles لقد طلبوا مني أن أصف حالتك العاطفية بقدر الإمكان من التفصيل
    describa los esfuerzos para cooperar con el tránsito en países vecinos o países de destino sobre este asunto. UN ويرجى وصف الجهود المبذولة للتعاون مع بلدان مجاورة تستخدم معبرا أو بلدان الوجهة النهائية في هذا الشأن.
    La oradora pide igualmente que se describa sucintamente la situación en Darfur antes de que se presente el informe final del Grupo de expertos sobre Darfur, que se publicará próximamente. UN وطلبت أيضاً وصفاً موجزاً للوضع في دارفور، قبل تقديم التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بدارفور، الذي سيصدر قريباً.
    viii) describa brevemente la política de publicaciones de la instalación. UN `8` صف بإيجاز سياسة المرفق في مجال النشر:
    P23 describa la situación actual de los grupos de traficantes de drogas que operan en su país. UN صف الحالة الراهنة فيما يتعلق بجماعات الاتجار بالمخدرات في بلدكم.
    viii) describa brevemente la política de publicaciones de la instalación. UN `8` صف بإيجاز سياسة المرفق في مجال النشر:
    Este subinventario será un instrumento útil para encontrar referencias en que se describa la índole de cada una de las actividades concretas de acopio de datos; UN وستكون هذه القائمة الفرعية أداة مرجعية مفيدة تصف طبيعة كل نشاط على حدة من أنشطة جمع البيانات؛
    i) Información en la que se describa a la persona buscada, con detalle suficiente para identificarla e información sobre el paradero probable de la persona; UN ُ١ُ معلومات تصف الشخص المطلوب، كافية لتحديد هوية الشخص ومعلومات عن المكان المحتمل لذلك الشخص؛
    describa los aspectos principales de la iniciativa de mediación de Ucrania. ¿Qué tiene de especial? UN هل يمكن أن تصف الجوانب الرئيسية لمبادرة الوساطة اﻷوكرانية، وما هي تفاصيلها؟
    En el formulario de las reclamaciones se pide al solicitante que describa los esfuerzos realizados para recuperar la cuenta. UN وتقتضي استمارة المطالبة أن يصف المطالِب الجهود التي بذلها لاسترداد حسابه.
    El Comité preparará un informe anual para la Asamblea General en el que describa la labor que ha realizado en cumplimiento de sus funciones. UN 6 - وتُعد اللجنة تقريرا سنويا يقدم إلى الجمعية العامة يصف ما قامت به من أعمال في إطار اضطلاعها بمسؤولياتها.
    describa en esta sección la situación actual de los programas de asistencia a las víctimas en su país. UN يرجى وصف الحالة الراهنة لبرامج مساعدة الضحايا في بلدكم.
    En la presentación del presupuesto, debe seguir desarrollándose la sección relativa a las hipótesis de planificación para que incluya una descripción más comprensible que aclare la presentación del total de los recursos necesarios y los aspectos programáticos, y no solo describa las iniciativas previstas sino también el vínculo con las necesidades operacionales corrientes (párr. 16). UN في سياق عرض الميزانية ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة (الفقرة 16)
    Quiere que le describa el sonido que... la bala hizo cuando... impactó contra el cráneo de mi marido. Open Subtitles تريدني أن أصف الصوت الذي أصدرته الرصاصة، عندما اصطدمت بجمجمة زوجي.
    Sírvase indicar si el Estado Parte está en condiciones de prestar asistencia financiera y describa los programas multilaterales, bilaterales o de otro tipo que se hayan emprendido con esa asistencia. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة.
    En particular, no es necesario que el comprador describa las causas de los problemas de funcionamiento de una máquina; basta con una descripción de los fallos de que adolece. UN وليس من الضروري، على وجه الخصوص، أن يقدم المشتري وصفاً لأسباب المشاكل المتعلقة بتشغيل آلة، حيث يكفي وصف الأعراض.
    Por favor describa los mecanismos de coordinación que existen con los países vecinos para el manejo de controles y seguridad fronteriza y cuyo propósito sea el de prevenir el movimiento de terroristas por las fronteras estatales. UN يرجى تقديم وصف لآلية التنسيق القائمة مع البلدان المجاورة، فيما يتعلق بشؤون الأمن ومراقبة الحدود، بهدف منع حركة الإرهابيين عبر حدود الدول.
    Si yo le diera esta canasta de regalo, considerando sólo esa acción infiera y describa la hipotética relación que existe entre nosotros. Open Subtitles بناءا على ذلك التصرف فقط و بدون أي معطيات أخرى استدلّي و صفي العلاقة الافتراضية التي بيننا
    Entonces describa los efectos del tratamiento. Open Subtitles إذن صِف لي تأثير العلاج.
    También le ordena que describa los impedimentos al casamiento. Open Subtitles انه يأمرك أيضا بوصف العقبات التي أدت الى ذلك الزواج
    En caso afirmativo, describa brevemente (marque uno o más): guantes monos gafas UN إذا كان الجواب نعم، قدِّم شرحا موجزاً (ضع علامة على واحد أو أكثر من الخيارات التالية):
    Cuando no tenemos una historia que explique el presente y describa el futuro, la esperanza se evapora. TED عندما لا يكون لدينا قصة تفسّر الحاضر وتصف المستقبل، يتلاشى الأمل.
    En caso afirmativo, describa las medidas que se han adoptado. UN في حال الإجابة بنعم، أوصف التدابير التي اُتخذت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد