ويكيبيديا

    "describe en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبين في الفقرة
        
    • وصفه في الفقرة
        
    • وصفها في الفقرة
        
    • الموصوف في الفقرة
        
    • المبيَّن في الفقرة
        
    • بيانه في الفقرة
        
    • المعروض في الفقرة
        
    • ذكره في الفقرة
        
    Se establecieron comisiones análogas en las ciudades de Astana y Almaty, como se describe en el párrafo 31 del informe. UN وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير.
    Los expertos designados para formular observaciones harán constar estas de la manera que se describe en el párrafo 61, presentándolas oportunamente según el calendario previsto. UN ويتعين على المعلقين أن يسجلوا تعليقاتهم على النحو المبين في الفقرة 61 أدناه وأن يقدموها في الوقت المناسب وفقا للجدول الزمني.
    La apertura de las propuestas que se describe en el párrafo 75 es un elemento fundamental de transparencia y, por tanto, absolutamente necesario. UN كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد.
    A lo largo del presente informe se ponen de relieve las contribuciones del PNUD a través de su perfil de colaboración a nivel de producto, que se describe en el párrafo 10 supra. UN ويُبرز التقرير في مختلف أجزائه إسهامات البرنامج الإنمائي من خلال أنشطته على صعيد النواتج، مثلما ورد وصفه في الفقرة 10.
    Esta operación se llevó a cabo gracias a la base de verificación del inventario de bienes que se describe en el párrafo 6 supra. UN وأنجز ذلك بواسطة قاعدة بيانات التحقق من جرد اﻷصول، الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه.
    Por lo tanto, la experiencia angoleña, según se describe en el párrafo 15, merece ser compartida. UN وبالتالي، فإن الخبرة الأنغولية، كما ورد وصفها في الفقرة 15، تستحق أن يتم تشاطرها.
    La Secretaría examinará permanentemente estas disposiciones mediante análisis de la gestión de la cadena de suministro, como el que se describe en el párrafo 43 del presente documento; UN وستظل هذه الترتيبات قيد الاستعراض من قبل الأمانة العامة من خلال تحليلات إدارة سلسلة الإمدادات في المستقبل، على النحو المبين في الفقرة 43 أدناه؛
    8. En todos los lugares donde se establezcan puntos de cruce, la separación de las fuerzas, tal como se describe en el párrafo 8 del documento principal, debe tener lugar inmediatamente. UN ٨ - في جميع اﻷماكن التي تقام فيها نقاط للعبور، يجب القيام على الفور بالعزل بين القوات على النحو المبين في الفقرة ٨ من الوثيقة الرئيسية.
    Los tres Jefes de Estado también dieron instrucciones a sus Ministros de Relaciones Exteriores para elaborar una estrategia para llevar adelante las actividades en los dos planos como se describe en el párrafo 15 supra. UN وأعطى رؤساء الدول الثلاثة أيضا تعليمات إلى وزراء خارجيتهم بوضع استراتيجية لاتباع النهج ذي المسارين المبين في الفقرة ١٥ أعلاه.
    Sin embargo, el deterioro de las condiciones en los campamentos de refugiados, como se describe en el párrafo 29 infra, podría crear también problemas adicionales de seguridad. UN بيد أن الأحوال المتدهورة في مخيمات اللاجئين، على النحو المبين في الفقرة 29 أدناه، يمكن أن تُوجد أيضا تحديات أمنية إضافية.
    Se solicita a la Asamblea General que revise la consignación para el bienio 2006-2007 según se describe en el párrafo 44 supra y las estimaciones de ingresos conexas enunciadas en el párrafo 49 supra. UN 50 - يطلب إلى الجمعية العامة تنقيح اعتمادات فترة السنتين 2006-2007 على النحو المبين في الفقرة 44 أعلاه، وتقديرات الإيرادات ذات الصلة على النحو المبين في الفقرة 49 أعلاه.
    La cuenta se empleará para efectuar los pagos resultantes de decisiones del Comité respecto de reclamaciones que le hubieran sido presentadas y para sufragar los gastos del Comité, como se describe en el párrafo 40 infra. UN وسيستخدم حساب اللجنة لتسديد مدفوعات ناجمة عن البت في المطالبات المرفوعة للجنة وكذلك لتغطية مصروفات اللجنة، على النحو المبين في الفقرة 40 أدناه.
    Así pues, dichas políticas y directrices sentaron las bases del proceso de evaluación de riesgos que la Dependencia ha previsto emprender, según se describe en el párrafo 18 infra. UN وقد أرست هذه السياسات والمبادئ التوجيهية، من ثم، الأسس لعملية تقييم المخاطر التي تعتزم الوحدة القيام بها في الوقت الحاضر، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 18 أدناه.
    Con respecto a la reforma curricular que se describe en el párrafo 139 de los informes periódicos cuarto y quinto combinados, la oradora pide más información sobre la capacitación que se imparte a los maestros en relación con la reforma. UN وأشارت إلى إصلاح المناهج كما جاء وصفه في الفقرة 139 من التقرير الدوري الجامع الرابع والخامس، فطلبت مزيداً من المعلومات عن التدريب الذي يقدم للمدرسين فيما يتعلق بالإصلاح.
    Deberá utilizarse el factor de emisión u otro parámetro de inventario que requiera el método, obtenido según se describe en el párrafo 30 supra. UN ويجب استخدام عامل انبعاثات أو غير ذلك من بارامترات الجرد التي تتطلبها الطريقة ويتم الحصول عليه كما ورد وصفه في الفقرة 30 أعلاه.
    Además de su reclamación por la pérdida de las existencias almacenadas en Kuwait, que se describe en el párrafo 238 infra, el reclamante pide una indemnización por lucro cesante debido a la interrupción de sus operaciones comerciales en Kuwait. UN وبالإضافة إلى المطالبة بتعويض عن الخسائر في المخزون السلعي بالكويت، الوارد وصفه في الفقرة 238 أدناه، يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن خسارة الكسب الفائت الناتجة عن توقف أعماله التجارية في الكويت.
    Cuarta, a más tardar al comienzo de la etapa de distribución de pagos que se describe en el párrafo 6 de la decisión 17, la Secretaría comunicará a los gobiernos la lista de sus reclamantes a los que se les aplica lo previsto en esta decisión. UN رابعا، في موعد أقصاه بداية مرحلة تخصيص المدفوعات الوارد وصفها في الفقرة ٦ من المقرر ٧١، ستُبلّغ اﻷمانة إلى الحكومات من هم أصحاب المطالبات التابعون لها الذين يتأثرون بهذا المقرر. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cuarta, a más tardar al comienzo de la etapa de distribución de pagos que se describe en el párrafo 6 de la decisión 17, la Secretaría comunicará a los gobiernos la lista de sus reclamantes a los que se les aplica lo previsto en esta decisión. UN رابعا، في موعد أقصاه بداية مرحلة تخصيص المدفوعات الوارد وصفها في الفقرة ٦ من المقرر ٧١، ستُبلّغ اﻷمانة إلى الحكومات من هم أصحاب المطالبات التابعون لها الذين يتأثرون بهذا المقرر.
    Sin embargo, en una ocasión, en la noche del 30 al 31 de marzo de 2008, la FPNUL encontró personal armado no autorizado en un incidente que se describe en el párrafo 21 infra. UN بيد أن القوة صادفت مرة أفرادا مسلحين غير مرخص لهم ليل 30-31 آذار/مارس 2008 في حادثة يرد وصفها في الفقرة 21 أدناه.
    Esta medida propuesta podría llevarse a efecto en forma análoga a la que se describe en el párrafo 10 supra. UN ويمكن لهذا الإجراء المقترح أن يؤدي إلى نفس النتيجة التي يؤديها الإجراء الموصوف في الفقرة 10 أعلاه.
    Tienen por objeto facilitar información y asesorar a las instituciones arbitrales y a otros órganos interesados que tienen previsto aplicar el Reglamento, conforme se describe en el párrafo 6 infra. UN والغرض من هذه التوصيات هو توعية ومساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة التي تزمع استخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم على النحو المبيَّن في الفقرة 6 أدناه.
    Otra publicación que se está preparando, y que se describe en el párrafo 27 supra, trata de los elementos clave para la orientación del programa; será publicado conjuntamente con el UNICEF y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وهناك منشور آخر قيد الطبع، ورد بيانه في الفقرة ٦٢ أعلاه، يتناول العناصر الرئيسية للتوجيهات البرنامجية، وسوف يشارك في نشره منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    En cuanto al fondo, los dos dirigentes reiteraron sus conocidas posiciones, como se describe en el párrafo 6 supra. UN فمن الناحية الموضوعية، كرر الزعيمان اﻹعراب عن مواقفهما المعروفة، على النحو المعروض في الفقرة ٦ أعلاه.
    Estos centros se encuentran también regulados en el Decreto núm. 234, como se describe en el párrafo 4.1 supra. UN وهذه المرافق ينظمها أيضاً المرسوم رقم 234 كما ورد ذكره في الفقرة 4-1 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد