Esas instrucciones se han complementado mediante talleres organizados conjuntamente por los proyectos IPSAS y Umoja, que se describen en el párrafo 44 supra. | UN | وقد استكملت هذه التوجيهات بحلقات العمل المشتركة بشأن المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا، التي يرد وصفها في الفقرة 44 أدناه. |
También debe señalarse que el éxito de la vigilancia y verificación de la situación militar en el lado de Eritrea está sujeto a ciertas reservas, debido a las graves medidas que se describen en el párrafo 5 infra. | UN | وينبغي أيضا أن يلاحظ أن نجاح أنشطة رصد الحالة العسكرية والتحقق منها على الجانب الإريتري محدود بعض الشيء، وذلك نتيجة للتدابير الخطيرة التي يرد وصفها في الفقرة 5 أدناه. |
Este cambio no afectaría los usos permitidos de metilbromuro para las aplicaciones de cuarentena y previas al envío, que se describen en el párrafo 6 del artículo 2H, y que seguirían siendo los mismos. | UN | ومن ثم، فإنّ هذا التعديل لا يؤثّر في استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها لأغراض الاستخدامات الحرجة والحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، التي يرد وصفها في الفقرة 6 من نفس المادة. |
1.53 Las funciones de la Oficina, que se describen en el párrafo 2 del anexo II de la resolución 52/220, son las siguientes: | UN | 1-53 وتتمثل مهام المكتب، على النحو المبين في الفقرة 2 من المرفق الثاني للقرار 52/220، فيما يلي: |
Estas cantidades eran adeudadas al Servicio de Comercialización Local por la concesión de créditos como los que se describen en el párrafo 138. | UN | وكانت المبالغ مستحقة لوحدة التسويق المحلي عن تكاليف ائتمانية من النوع الوارد وصفه في الفقرة 138 أعلاه. |
También hay que seguir aclarando las medidas que se describen en el párrafo 8. | UN | وثمة حاجة كذلك إلى مزيد من الإيضاحات بشأن التدابير الوارد ذكرها في الفقرة 8. |
Su plan para el cambio se basa en los tres componentes interrelacionados siguientes, que se describen en el párrafo 16 del informe: | UN | 79 - وتستند خطة التغيير التي يقترحها إلى العناصر الثلاثة المترابطة التالية، على النحو المشار إليه في الفقرة 16 من تقريره: |
Este cambio no afectaría los usos permitidos de metilbromuro para las aplicaciones de cuarentena y previas al envío, que se describen en el párrafo 6 del artículo 2H, y que seguirían siendo los mismos. | UN | ومن ثم، فإنّ هذا التعديل لا يؤثّر في استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها لأغراض الاستخدامات الحرجة والحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، التي يرد وصفها في الفقرة 6 من نفس المادة. |
Asimismo, deberá estar dispuesto a financiar el costo total convenido de las actividades que se describen en el párrafo 1 del artículo 12 de la CMNUCC. | UN | ويكون المرفق على استعداد أيضاً للوفاء بالتكاليف التامة المتفق عليها بشأن الأنشطة الوارد وصفها في الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية الإطارية. |
15. Debido a los problemas que actualmente se plantean para lograr la distribución oportuna de las actas resumidas y que se describen en el párrafo 17 infra, estas actas sirven ahora como material de archivo y no para seguir un determinado tema. | UN | ١٥ - ونتيجة للمشاكل التي تصادف حاليا في ضمان اصدار المحاضر الموجزة في حينها، والتي يرد وصفها في الفقرة ١٧ أدناه، فإن هذه المحاضر تخدم حاليا هدفا متعلقا بالمحفوظــات وليس هدفا آنيــا. |
124. Este mecanismo debería ser la designación de un relator especial por un período de tres años con unas funciones que se describen en el párrafo 48 del presente informe y un mandato que figura a continuación: | UN | 124- ويتعين أن تكون هذه الآلية تعيين مقرر خاص لفترة ثلاث سنوات يضطلع بالوظائف الوارد وصفها في الفقرة 48 من التقرير الحالي وتكون له الاختصاصات التالية: |
Las funciones del Servicio de Cuotas siguen siendo las mismas que se describen en el párrafo 130 del informe anterior del Secretario General (A/54/800). | UN | 60 - وتظل وظائف دائرة الاشتراكات كما ورد وصفها في الفقرة 130 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800). |
El Presidente de la Asamblea General ha celebrado las consultas apropiadas que se describen en el párrafo 2 del artículo 3 del Estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluso consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social y el Secretario General en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ٣ - وأجرى رئيس الجمعية العامة المشاورات اﻷخرى، التي ورد وصفها في الفقرة ٢ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما فيها المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك مع اﻷمين العام بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية. |
1.60 Las funciones de la Oficina, que se describen en el párrafo 2 del anexo II de la resolución 52/220, son las siguientes: | UN | 1-60 وتتمثل مهام المكتب، على النحو المبين في الفقرة 2 من المرفق الثاني للقرار 52/220، فيما يلي: |
1.63 Las funciones de la Oficina, que se describen en el párrafo 2 del anexo II de la resolución 52/220 de la Asamblea General, son las siguientes: | UN | 1-63 وتتمثل مهام المكتب، على النحو المبين في الفقرة 2 من المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة 52/220، فيما يلي: |
153. El método anteriormente indicado no era adecuado para valorar las tres reclamaciones presentadas por agroindustrias por las pérdidas sufridas en la producción, las cuales se describen en el párrafo 36. | UN | 153- اعتُبرت الطريقة السابقة غير مناسبة لأغراض تقييم ثلاث مطالبات تتعلق بأعمال زراعية ويُطالب فيها بالتعويض عن خسارة الإنتاج، على النحو المبين في الفقرة 36. |
Como consecuencia de ello, esa oficina pasará a denominarse Oficina Administrativa de la UNMIBH en Zagreb y conservará las funciones que se describen en el párrafo 25 infra. | UN | ونتيجة لذلك، ستُعاد تسمية هذا المكتب بمكتب زغرب اﻹداري التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وسيواصل أداء مهامه المتبقية على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة ٢٥ أدناه. |
c) Capacitación en materia de supervisión y gestión: se propone un crédito de 1.482.500 dólares, que representa un aumento de 1.337.700 dólares, para las actividades que se describen en el párrafo 25C.54; | UN | )ج( التدريب على الاشراف والادارة: ١ ٤٨٢ ٥٠٠ دولار، بما في ذلك نمو يبلغ ١ ٣٣٧ ٧٠٠ دولار، للنشاط الوارد وصفه في الفقرة ٢٥ جيم - ٥٤؛ |
Las medidas tomadas por el Administrador, que comprenden, además de la mencionada descentralización de las decisiones, la reasignación de ciertas funciones con carácter experimental en el bienio 1994-1995, se describen en el párrafo 241 de su informe. | UN | أما رد مدير البرنامج، الذي ينطوي بالاضافة إلى لا مركزية صنع القرار المذكورة أعلاه على إعادة توزيع مهام معينة على أساس تجريبي في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، فيرد وصفه في الفقرة ٢٤١ من تقريره. |
Es decir, además de las pruebas que se describen en el párrafo 68 del primer informe E/F, el Grupo solicitó pruebas del contrato de venta básico entre el comprador y el vendedor o entre el contratista y el principal y, si procedía, pruebas de la presentación de los documentos exigidos con arreglo a las condiciones establecidas en la carta de crédito. | UN | ومعنى ذلك أن الفريق اقتضى بالإضافة إلى الأدلة الوارد ذكرها في الفقرة 68 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو تقديم أدلة على العقد الأساسي ذي الصلة المبرم بين المشتري والبائع أو المقاول والمقاول الأساسي وكذلك، عند الانطباق، أدلة على تقديم المستندات المطلوبة بموجب خطاب اعتماد وفقا لشروطه. |
El Grupo de Trabajo señaló que las disposiciones en virtud de las cuales se aplicarían esos factores eran distintas de los procedimientos aplicables al reembolso por pérdida, daños o abandono forzoso de equipo y suministros que se describen en el párrafo 33 supra. | UN | ٣٥ - وأشار الفريق العامل الى أن اﻷحكام التي سوف تطبق بموجبها تلك العوامل تختلف عن إجراءات تسديد تكاليف فقدان المعدات واللوازم أو تلفها أو التخلي القسري عنها الموصوفة في الفقرة ٣٣ أعلاه. |
6. Las actividades realizadas por la Dependencia Central de Supervisión e Inspección se describen en el párrafo 25B.32 de la sección 25B del presupuesto por programas para 1994-1995. | UN | ٦ - أما اﻷنشطة التي تضطلع بهــا وحدة الرصد والتفتيش المركزيـــة فيرد وصف لها في الفقرة ٢٥ باء - ٣٢ من الباب ٢٥ باء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |