Todas las 5 versiones aparecían igualmente válidas, pero ¿cuál de ellas estaba describiendo nuestro Universo? | Open Subtitles | كل الخمس نسخ بدت سليمة على حد سواء, لكن أى واحدة تصف كوننا؟ |
Esto es ligeramente más elegante, que la tarea mortal de trabajo que estuviste describiendo. | Open Subtitles | اكثر مرحاً قليلاً من الملل القاتل الذى كنتَ تصف به موسِم العمل. |
Una fiestero antes del partido. Está describiendo a todo el mundo aquí. | Open Subtitles | انها حفلة المباراة النهائية انت تقوم بوصف كل واحد هنا |
¿Recuerdan qué estaban describiendo al usar esa palabra? | TED | هل تتذكر ما كنت تصفه عندما استخدمت تلك الكلمة؟ |
Era casi como si estuvieras describiendo algo que le hubiera pasado a otra persona. | Open Subtitles | كان الأمر تقريباً كما لو أنّكِ كنت تصفين شيئاً حدث لشخص آخر. |
c) Proporcione información sobre la recuperación de los gastos describiendo cómo se calculan las recuperaciones previstas de gastos con cargo a los recursos extrapresupuestarios, incluida información actualizada sobre los gastos indirectos fijos y variables del UNIFEM, que permita un análisis apropiado de la tasa de recuperación de los gastos. | UN | (ج) تقديم معلومات عن استرداد التكاليف عن طريق بيان كيفية حساب استردادات التكاليف المتوقعة من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك معلومات مستكملة عن التكاليف المتغيرة غير المباشرة التي يتكبدها الصندوق، من أجل السماح بتحليل معدل استرداد التكاليف كما ينبغي؛ |
Por supuesto, cuando escribes ficción, no estás describiendo a gente real, estás haciendo personajes. | TED | وبطبيعة الحال، عندما تقوم بكتابة خيالا، فإنك لا تصف أناسا حقيقيين، أنت تختلق شخصيات. |
Estás describiendo un bebé con cólicos. | Open Subtitles | انها عصبية. و كأنك تصف طفل يعانى من المغص. |
¿Habla en serio? ... ¡Estás describiendo una cena del "Señor de los Anillos"! | Open Subtitles | أرجوك, أنت الآن تصف مشهداً من فيلم سيد الخواتم |
Ella le estaba describiendo a un tecnico un problema con uno de nuestros aplicativos. | Open Subtitles | كانت تصف لفني مشكلة في تطبيق برنامجنا للجداول |
describiendo como pueden estar en la propiedad de la escuela después de clase, usando alcohol y drogas, cuando uno de sus compañeros casi muere. | Open Subtitles | تصف حالكم وانت تستخدمون مسبح المدرسة باستخدام الكحول والمخدرات بينما كان طالب على وشك الموت |
Estabas describiendo esa cosa que era muy ácida. | Open Subtitles | انت كنت تصف ذلك الشيئ الذي به الكثير من الحموضة |
Y al llenar la mía, descubrí que estaba describiendo a cierta persona. | Open Subtitles | وبينما كنت أملأ استبياني أدركت أنني أقوم بوصف شخص معين |
¿Sabes que el acceso exacto a la mente subconsciente que está describiendo ha sido buscado desde los inicios de la civilización? | Open Subtitles | أتعلم أنّ المدخل الدقيق إلى العقل اللاواعي الذي تصفه تمّ البحث عنه منذُ بداية الحضارة؟ |
Lo que estás describiendo es siete cirugías diferentes todas ellas utilizando las técnicas más difíciles que has intentado. | Open Subtitles | إنك تصفين سبع عمليات جراحية مختلفة جميعها يُستخدم بها أصعب التقنيات التي سبق وأن جربتها |
c) Proporcione información sobre la recuperación de los gastos describiendo cómo se calculan las recuperaciones previstas de gastos con cargo a los recursos extrapresupuestarios, incluida información actualizada sobre los gastos indirectos fijos y variables del UNIFEM, que permita un análisis apropiado de la tasa de recuperación de los gastos. | UN | (ج) تقديم معلومات عن استرداد التكاليف عن طريق بيان كيفية حساب استردادات التكاليف المتوقعة من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك معلومات مستكملة عن التكاليف المتغيرة غير المباشرة التي يتكبدها الصندوق، من أجل السماح بتحليل معدل استرداد التكاليف كما ينبغي؛ |
20. Un experto presentó el caso de China describiendo detalladamente el sistema de compilación de datos de entrada de IED del país. | UN | 20- وعرض أحد الخبراء حالة الصين بتقديم وصف تفصيلي لنظام تجميع البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الداخل في البلد. |
Los síntomas que estás describiendo... se parecen a la esquizofrenia. Lo sé bien. | Open Subtitles | ...الأعراض التي تصفها إنها تشبة إنفصام الشخصية , أعرفها جيداً |
50 años atrás, escribí un artículo describiendo cómo creía que funcionaba el cerebro, y lo describí como una serie de módulos. | TED | قبل 50 سنة، كتبت ورقة بحثية أصف فيها كيف تخيلت عمل الدماغ، ووصفته كسلسلة من الوحدات. |
El abogado señala que los autos del juicio rebosan del testimonio convincente del médico que examinó a Noel Thomas, describiendo las lesiones que sufrió al ser obligado a confesar. | UN | وتشير المحامية إلى أن محضر وقائع المحاكمة متخم بشهادة مقنعة من الطبيب الذي فحص نويل توماس واصفا اﻹصابات التي تعرض لها عندما أجبر على الاعتراف. |
105. Todas las agencias y centros de acogida deberían formular por escrito sus criterios teóricos y prácticos de actuación compatibles con las presentes Directrices, describiendo sus objetivos, políticas, métodos y normas para la contratación, vigilancia, supervisión y evaluación de cuidadores calificados e idóneos para lograr el cumplimiento de esos objetivos. | UN | 105 - وينبغي أن يكون لدى كل الهيئات والمرافق بيانات خطية بما تتبعه من سياسات وممارسات تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد بوضوح أهدافها وسياساتها وأساليب عملها والمعايير التي تطبقها في مجال توظيف مقدمي الرعاية المؤهلين والمناسبين وفي مجال رصدهم والإشراف عليهم وتقييمهم ضماناً لبلوغ الأهداف المذكورة. |
Sé exactamente a quién estás describiendo. | Open Subtitles | أنا أعلم بالفعل من تصفينه. |
Mi delegación desea expresar su gratitud a la Presidenta Rosalyn Higgins por su informe detallado describiendo la situación actual de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه للرئيسة روزالين هيغينـز على تقريرها المتعمق الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية. |
D.2.1 El Estado parte deberá referirse específicamente a todos los artículos contenidos en las partes I, II, III y IV de la Convención, describiendo las normas jurídicas, pero también explicando y ejemplificando la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y la aplicación de medidas para subsanar las violaciones de lo dispuesto en la Convención. | UN | دال - 2 - 1 ينبغي للدولة الطرف أن تتعامل على نحو دقيق مع كل مادة على حدة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية وإيراد أمثلة على ذلك. |
Hasta ahora estás describiendo mi típico martes. | Open Subtitles | لحدّ الآن، أنتَ تصفُ حالتي يوم الثلاثاء. |
Creo firmemente que esto es cierto, y he intentado seguir la guía de Galileo describiendo las matemáticas de la física de partículas usando sólo triángulos, círculos y otra figuras geométricas. | TED | أعتقد بأن كلامه صحيحا وعشت أحاول.. إستخدام إرشادات غاليليو لوصف رياضيات.. الجسيمات الفيزيائية باستخدام المثلثات، الدوائر.. والاشكال الهندسية الأخرى. |