3.5. Se señala una violación del artículo 7 respecto del trato descrito en los párrafos 2.1 y 2.3 supra. | UN | 3-5 ويقال إن المادة 7 قد انتُهكت فيما يتعلق بالمعاملة المبينة في الفقرتين 2-1 و2-3 أعلاه. |
El Enviado Especial los ayudará a acordar maneras de neutralizar la amenaza de los diversos grupos armados que operan en la región de los Grandes Lagos a partir del enfoque descrito en los párrafos 47 a 52 supra. | UN | وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه. |
18. Si alguno de los casos contemplados en estas directrices no se pudiera solucionar mediante el procedimiento descrito en los párrafos 14 a 17: | UN | 18 - إذا لم تُحل المسألة الواقعة في إطار هذه المبادئ التوجيهية من خلال الإجراءات المبينة في الفقرات من 14 إلى 17 فإنه: |
De conformidad con el concepto de regionalización descrito en los párrafos 92 a 95 del presente documento, se propone trasladar de Jartum a Juba la Oficina del Director Adjunto de Apoyo a la Misión, integrada por 1 D-1, 1 puesto del Servicio Móvil y 2 puestos nacionales de servicios generales. | UN | 115 - وتمشيا مع مفهوم ترسيخ الطابع الإقليمي المبين في الفقرات من 92 إلى 95 أعلاه، يقترح نقل مكتب نائب مدير دعم البعثة المؤلف من وظيفة برتبة مد-1 ووظيفة من فئة الخدمة الميدانية وموظفين من فئة الخدمات العامة الوطنية، من الخرطوم إلى جوبا. |
Una de las tareas más difíciles del Fondo es establecer una correspondencia entre estas crecientes necesidades y el estricto control de costos descrito en los párrafos anteriores. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تواجه الصندوق تحقيق التوازن بين تلك الاحتياجات المتنامية والضوابط الصارمة للتكاليف الوارد وصفها في الفقرات المتقدمة. |
Las necesidades adicionales para la aplicación del programa de trabajo descrito en los párrafos 11 a 14 supra se calculan en 1.893.300 dólares. | UN | 15 - وتقدر الاحتياجات الإضافية لتنفيذ برنامج العمل المبين في الفقرتين 10 و 13 أعلاه بمبلغ 300 893 1 دولار. |
En la primera parte, se elegiría a seis miembros del Tribunal sobre la base de la asignación regional de los cargos confirmada, con arreglo al procedimiento descrito en los párrafos 9 a 13. | UN | ففي المرحلة الأولى، يُنتخب ستة أعضاء من أعضاء المحكمة على أساس التوزيع الإقليمي المؤكد للمقاعد وفقا للإجراءات المحددة في الفقرات من 9 إلى 13 أعلاه. |
72. En relación con las fechas aplicables al tipo de cambio y a los intereses, el Grupo ha adoptado el criterio descrito en los párrafos 226 a 233 del primer informe " E4 " . | UN | 72- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة على أسعار صرف العملات والفوائد، اعتمد الفريق النهج المعروض في الفقرات 226 إلى 233 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
información El DOMP debería preparar, en consulta con el DIP, directrices para el componente de información de las misiones de mantenimiento de la paz siguiendo un proceso similar al descrito en los párrafos 30 y 31 infra con respecto al componente electoral. | UN | ينبغي أن تعمل إدارة عمليات حفظ السلم، بالتشاور مع إدارة شؤون اﻹعلام، على وضع مبادئ توجيهية للعنصر اﻹعلامي في عمليات حفظ السلم من خلال عملية مماثلة لتلك الوارد وصفها في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أدناه فيما يتعلق بالعنصر الانتخابي. |
Recomienda que se pida al Secretario General que prosiga la elaboración del mandato descrito en los párrafos 17 y 18 de su informe, teniendo presente que: | UN | وتوصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يمضي في وضع الاختصاصات المبينة في الفقرتين 17 و 18 من تقريره، مع وضع ما يلي في الاعتبار: |
Se señaló a la Comisión que, a ese respecto, la opción recomendada por el Secretario General era más generosa que la del mecanismo descrito en los párrafos 36 y 37 de su informe, ya que incorporaba una tasa de acumulación lineal del 3,7 % anual durante 18 años. | UN | وأشير إلى اللجنة، في هذا الصدد، بأن الخيار الذي يوصي به الأمين العام أكثر سخاء من الآلية المبينة في الفقرتين 36 و 37 من تقريره، نظرا إلى أنه يدمج نسبة تراكم خطية مقدارها 3.7 في المائة سنويا لمدة 18 عاما. |
10. Pide en particular al Secretario General que, en su próximo informe, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 9 supra, le informe sobre la preparación de un plan de trabajo estratégico que contenga elementos de referencia apropiados para medir y hacer un seguimiento de los progresos que se realicen en el cumplimiento del mandato descrito en los párrafos 3 y 4; | UN | 10 - يطلب بوجه خاص إلى الأمين العام أن يوافيه، في تقريره المقبل الذي سيقدمه له بموجب الفقرة 9 أعلاه، بمعلومات عن وضع خطة عمل استراتيجية تشتمل على معايير مناسبة لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ الولاية المبينة في الفقرتين 3 و 4؛ |
El procedimiento descrito en los párrafos que anteceden y que se recoge en el proyecto de artículo 19, tal como figura en la adición 1, tiene precisamente por objeto desempeñar esa función. | UN | ويهدف الاجراء الوارد وصفه في الفقرات السابقة والمنصوص عليه في مشروع المادة ٩١، كما ورد في الاضافة ١، إلى أداء هذه الوظيفة بالتحديد. |
Se indican en él los nuevos puestos, las reclasificaciones, los reajustes y las reasignaciones propuestas para 2002-2003, según lo descrito en los párrafos precedentes. | UN | ويعكس الوظائف الجديدة وعمليات إعادة التصنيف والترتيب والنقل المقترحة لفترة 2002-2003 على النحو الوارد وصفه في الفقرات السابقة. |
18. Si alguno de los casos contemplados en estas directrices no se pudiera solucionar mediante el procedimiento descrito en los párrafos 14 a 17: | UN | 18- إذا لم تُحل المسألة الواقعة في إطار هذه المبادئ التوجيهية من خلال الإجراءات المبينة في الفقرات من 14 إلى 17 فإنه: |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad establezca una misión de observadores en Sierra Leona, que se denominará Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL), con el mandato y el concepto de operaciones descritos en los párrafos 66 a 71 supra y con el necesario aumento de la dotación de personal civil y de policía civil descrito en los párrafos 73 a 75 supra. | UN | ٥٨ - وأوصي بأن ينشئ مجلس اﻷمن بعثة للمراقبة في سيراليون تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وأن تكون ولايتها ومفهوم عملياتها على النحو المبين في الفقرات من ٦٦ الى ٧١ أعلاه وأن يكفل لها الدعم اللازم من الموظفين المدنيين والشرطة المدنية على النحو المبين في الفقرات من ٧٣ الى ٧٥ أعلاه. |
A la luz de esas pruebas, el Grupo llega a la conclusión de que las reclamaciones por pérdidas de tipo C1-M y C4-BP deben indemnizarse por la cuantía menor reclamada o por la suma generada por el proceso de construcción de modelos descrito en los párrafos precedentes. | UN | وفي ضوء هذه اﻷدلة، فإن الفريق يستنتج أن المطالبات النقدية من الفئة " جيم/١ " والمطالبات المتعلقة بالخسائر من الممتلكات الشخصية من الفئة " جيم/٤ " ينبغي التعويض عنها بالطرف اﻷدنى للمبلغ المطالَب به أو المبلغ المتوصل إليه باستخدام عملية بناء النماذج الوارد وصفها في الفقرات السابقة. |
II.51 La Comisión Consultiva observa el programa de trabajo descrito en los párrafos 4.6 y 4.7. | UN | ثانيا - ٥١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية برنامج العمل المبين في الفقرتين ٤-٦ و ٤-٧. |
" El Consejo de Seguridad ha continuado su examen del informe del Secretario General titulado ' Un programa de paz ' (S/24111), en particular del problema descrito en los párrafos 66 a 68: la seguridad de las fuerzas y el personal desplegados en situaciones conflictivas. | UN | " واصل مجلس اﻷمن دراسة تقرير اﻷمين العام المعنون " برنامج للسلم " )S/24111(، بما في ذلك المشكلة المحددة في الفقرات ٦٦ إلى ٦٨ المتعلقة بسلامة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها الموزعين في ظروف النزاع. |
71. En relación con las fechas aplicables al tipo de cambio y a los intereses, el Grupo ha adoptado el criterio descrito en los párrafos 226 a 233 del primer informe " E4 " . | UN | 71- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة على أسعار صرف العملات والفوائد، اعتمد الفريق النهج المعروض في الفقرات 226 إلى 233 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
La Comisión Preparatoria quizá considere oportuno recomendar a la Asamblea de los Estados Partes un régimen de remuneración del tipo descrito en los párrafos 21 a 23 supra. | UN | 24 - وحبذا لو قررت اللجنة التحضيرية في ما إذا كانت تريد أن توصي جمعية الدول الأطراف باعتماد نظام أجور وفق المبادئ الوارد وصفها في الفقرتين 21 و 23 أعلاه. |
Se aplicará de nuevo el procedimiento de votación descrito en los párrafos 5 a 8 supra. | UN | وتتبع ثانية عملية الاقتراع بصيغتها الموصوفة في الفقرات من 5 الى 8 أعلاه. |
254. Además de dirigir el régimen de seguridad social descrito en los párrafos 249 a 251, el Departamento de empleo y servicios asistenciales está encargado de conseguir vivienda adecuada para quien no pueda obtener su propia vivienda. | UN | 254- وتكون إدارة العمل والخدمات العامة مسؤولة، بالإضافة إلى تشغيل نظام الضمان الاجتماعي على النحو المبين في الفقرات 249-251 أعلاه، عن تأمين سكن لائق للأشخاص الذين لا يمكن لهم تأمين سكنهم بأنفسهم. |
Por consiguiente, Eritrea confirma respetuosamente su petición a la Corte para que falle y declare de acuerdo con lo descrito en los párrafos 8 y 9 de la solicitud de Eritrea. | UN | 8 - وعليه، تؤكد إريتريا بكل احترام طلبها إلى المحكمة بأن تقضي على النحو المذكور في الفقرتين 8 و 9 من طلب إريتريا وأن تعلن حكمها. |
102. Entre 1980 y 1990, el suplemento de ingresos garantizados para las personas de edad, descrito en los párrafos 192 a 197, ha contribuido también a mejorar la situación de por lo menos un 14,3% de personas de la tercera edad. | UN | ١٠٢- كما أن تكملة الدخل المضمون لكبار السن، المشروحة في الفقرات ١٩٢-١٩٧، ساعدت على تحسين حالة ما لا يقل عن ١٤,٣ في المائة من كبار السن فيما بين عامي ١٩٨٠ و١٩٩٠. |
La propuesta para 1998-1999 incluye 300.000 dólares para la compra de equipo y programas de computadora, que representan la parte proporcional correspondiente a la propuesta del sistema de información de gestión descrito en los párrafos 59 a 65. | UN | ويشمل اقتراح الفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ مبلغ ٠,٣ مليون دولار لشراء معدات وبرامجيات للحاسوب، الذي يمثل الجزء النسبي لاقتراح نظام المعلومات اﻹدارية الموصوف في الفقرات من ٥٩ إلى ٦٥. |