Los acuerdos legales descritos supra constituyen la normal general y se aplican a los empleados de 18 años o más (artículo 2). | UN | وتشكل الترتيبات القانونية المبينة أعلاه القاعدة العامة وهي تسري على جميع المستخدمين البالغة أعمارهم ٨١ سنة فأكثر )الباب ٢(. |
Dicho de otro modo, los reclamantes individuales que demuestren la existencia del negocio y la titularidad sobre el mismo, así como la pérdida de ingresos comerciales netos de esa empresa, no verán reducidas a la nada sus reclamaciones si presentan una solicitud basada en los distintos ajustes descritos supra. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أصحاب المطالبات الفردية الذين يتسنى لهم إثبات وجود مؤسستهم وملكيتهم لها، وإثبات تعرضهم لخسارة في الدخل الصافي لهذه المؤسسة لن تخفَّض مطالباتهم إلى الصفر بتطبيق التعديلات المختلفة المبينة أعلاه. |
15. Solicita al Secretario General que siga actualizando trienalmente la composición de los niveles descritos supra, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos precedentemente, y que la informe sobre el particular; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال تشكيل المستويات المبينة أعلاه مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وفقا للمعايير المنصوص عليها أعلاه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛ |
Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. | UN | وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقا لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه. |
Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. | UN | وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقاً لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه. |
Los resultados obtenidos han sido muy similares a los descritos supra en relación con el Centro de Akureyri. | UN | ونتائجه مماثلة للغاية للنتائج في أكوريري الموصوفة أعلاه. |
9. El Comité solicitó a la secretaría que examinara los recursos disponibles y aquellos que posiblemente se necesitarían para cumplir los objetivos descritos supra e hiciera todos los esfuerzos que resultaran razonables para garantizar esos recursos, y decidió seguir examinando el tema. | UN | 9- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستعرض الموارد اللازمة المتاحة والتي يمكن توفيرها لتحقيق الأهداف المحددة أعلاه وألاّ تدَّخر أيَّ جهد ممكن لتأمين تلك الموارد، وقرّرت أن تُبقي هذا الموضوع قيد نظرها. |
c) El Gobierno japonés reconoce que el derecho a la educación enunciado en la Convención está garantizado ya en el Japón merced a los esfuerzos descritos supra. | UN | (ج) وتقر الحكومة اليابانية بأن الحق في التعليم المنصوص عليه في الاتفاقية مكفول فعلاً في اليابان نتيجة للجهود التي سبق وصفها. |
15. Solicita al Secretario General que siga actualizando trienalmente la composición de los niveles descritos supra, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos supra, y que la informe sobre el particular; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال تشكيل المستويات المبينة أعلاه مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وفقا للمعايير المنصوص عليها أعلاه وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛ |
20. Solicita al Secretario General que siga actualizando trienalmente la composición de los niveles descritos supra, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos supra, y que la informe sobre el particular; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال تشكيل المستويات المبينة أعلاه مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وفقا للمعايير المنصوص عليها أعلاه وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛ |
20. Solicita al Secretario General que siga actualizando trienalmente la composición de los niveles descritos supra, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos supra, y que la informe sobre el particular; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال تشكيل المستويات المبينة أعلاه مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وفقا للمعايير المنصوص عليها أعلاه وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛ |
628. A falta de información del Gobierno, el Relator Especial está dispuesto a considerar muy probable que las denuncias de torturas y de tratos y penas crueles e inhumanos de refugiados iraquíes descritos supra sean fundamentadas. | UN | ٨٢٦- نظرا لعدم تلقي معلومات من الحكومة فإن المقرر الخاص على استعداد لاعتبار أن ادعاءات التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية ومعاقبة اللاجئين العراقيين الموصوفة أعلاه قد تكون قائمة على أساس سليم. |
1300. Las obligaciones impuestas por el derecho internacional humanitario son pertinentes para la evaluación de los hechos descritos supra. | UN | 1300- تتصل الالتزامات المترتبة بموجب القانون الإنساني الدولي بتقييم الحقائق الموصوفة أعلاه. |
Los parámetros orbitales básicos descritos supra se refieren a las órbitas alrededor de Venus al 22 de mayo de 2010. | UN | البارامترات الأساسية الموصوفة أعلاه تخص المدارات حول كوكب الزهرة كما هي في 22 أيار/مايو 2010. |
Los parámetros orbitales básicos descritos supra se refieren a las órbitas alrededor del Sol al 22 de mayo de 2010. | UN | البارامترات الأساسية الموصوفة أعلاه تخص المدارات حول الشمس كما هي في 22 أيار/مايو 2010. |
El apoyo psicosocial que ofrecen los diversos servicios descritos supra está concebido para permitir a las víctimas superar el daño sufrido y reanudar su vida normal. | UN | والغرض من الدعم الذي تقدمه الأقسام المختلفة الموصوفة أعلاه إلى الضحايا هو تمكين هؤلاء الضحايا من التغلب على آثار الأفعال التي تعرضوا لها واستعادة مجرى حياتهم. |
a) Se invita a los gobiernos a que tengan en cuenta los principios descritos supra en los esfuerzos en curso por lograr que el comercio y el medio ambiente se apoyen mutuamente; | UN | )أ( إن الحكومات مدعوة ﻷخذ المبادئ الموصوفة أعلاه بعين الاعتبار في جهودها المبذولة باستمرار لكفالة الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة. |
3) Al declarar que fallos griegos fundados en hechos similares a los descritos supra en la petición núm. 1 eran ejecutables en Italia, había incurrido en otro incumplimiento de la inmunidad de jurisdicción de Alemania. " | UN | ' ' (3) بإعلانها أن الأحكام الصادرة عن محاكم يونانية، على أساس حوادث مماثلة لتلك المحددة أعلاه في الطلب رقم (1)، قابلة للتنفيذ في إيطاليا، قد انتهكت مجددا الحصانة التي تتمتع بها ألمانيا من الولاية القضائية``. |