Entre esas orientaciones figuran los descubrimientos acerca del origen del hombre y la cultura primitiva. | UN | وأحد هذه التوجهات يتمثل في الاكتشافات في مجال أصل الإنسان وثقافة الإنسان البدائي. |
Los descubrimientos científicos, como los microbios del subsuelo, pueden ser muy, muy lentos. | TED | الاكتشافات العلمية.. كما الميكروبات تحت الأرضية يتم الوصول إليها ببطء شديد. |
Todas estas personas tienen entre 20 y 30 años, y son el motor que impulsa los descubrimientos científicos en este país. | TED | كل هؤلاء الاشخاص تتراوح أعمارهم بين العشرون و الثلاثون وهم المحرك الذي يقود الاكتشافات العلميه في هذا البلد |
Además, las oportunidades de investigación han llevado al logro de nuevos descubrimientos, en particular con respecto a las cosechas resistentes al cambio climático. | UN | وفوق ذلك، أفضت فرص البحوث إلى اكتشافات جديدة، ولا سيما في ما يتعلق بالمحاصيل القادرة على التكيف مع تغيّر المناخ. |
Felicitamos a nuestros colegas de los Estados Unidos y Europa por su gran éxito, que allanará el camino para realizar descubrimientos espectaculares. | UN | ونحن نهنئ زملاءنا اﻷمريكيين واﻷوروبيين على نجاحهم الباهر الذي سيمهد الطريق أمام اكتشافات مذهلة. |
Es ahí donde se pueden hacer progresos más rápidos, como muestra el número de descubrimientos por investigador en un año. | TED | هناك الطريقة الأسرع التي قد تحصل بها التقدمات غالبا، كما تمت قياسها بعدد الإكتشافات لكل باحث في السنة. |
Para lograr descubrimientos científicos, cada problema es una oportunidad, y cuanto más difícil el problema, mayor será la importancia de su solución. | TED | في محاولة لإيجاد إكتشافات علمية، كل مشكلة هي فرصة، وبقدر صعوبة المشكلة، بقدر أهمية حلها. |
Estos descubrimientos nos ayudaron a entender la reacción de los elefantes en caso de oír o ver abejas. | TED | فهذه الاكتشافات للسلوك تساعدنا فعلاً في فهم تفاعل الفيلة عندما تسمع أو ترى صوت النحل. |
Tu tatarabueIo hizo uno de Ios ms grandes descubrimientos... de Ia historia. | Open Subtitles | جدك الاكبر قام بواحد من أهم الاكتشافات فى تاريخ البشريه |
Wegener volvió a la meteorología y su teoría fue cajoneada hasta una serie de descubrimientos inesperados durante el climax de la Guerra Fría. | Open Subtitles | عاد ڤيجنر إلي اختصاصه ووضعت نظريته علي الرف حتي حدثت سلسلة من الاكتشافات غير المتوقعة في أثناء ذروة الحرب الباردة |
Siempre he estado ahí con Jonathan, junto a los descubrimientos que hemos hecho. | Open Subtitles | كل الاكتشافات التى قمنا بها كنت معه فيها كلها دائما معه |
¿No hubiera sido genial haber vivido en ese momento, ser testigo, ser uno de los primeros en hacer estos descubrimientos increíbles? | Open Subtitles | أما كان من الرائع أن نعيش في ذاك الوقت لنشهد أن نكون أول من نقوم بتلك الاكتشافات المذهلة؟ |
Existe hoy conciencia de que hay una comunidad planetaria indisociable, que se apoya en una unidad natural fundada en descubrimientos científicos y médicos y en la rapidez de los medios de comunicación. | UN | يسود اليوم إدراك واضح بأن مجتمعنا على كوكب اﻷرض مترابط على نحو لا فكاك منه، وأنه يستند الى وحدة طبيعية تستند الى الاكتشافات العلمية والطبية وسرعة الاتصالات. |
Creo que la mente humana ha hecho tantos descubrimientos que es necesario dar mayor efectividad a las Naciones Unidas. | UN | إنني موقن بأن العقل البشري قد حقق اكتشافات عديدة لدرجة يتعيـــن علينــا معها أن نجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية. |
Siguen existiendo, no obstante, ciertas diferencias en el trato que da el Estado a esta industria, en gran parte debido a las tradiciones de una reglamentación detallada, incluida la necesidad de regular los derechos sobre los descubrimientos de minerales. | UN | إلاﱠ أن ثمة اختلافات في معاملة الدولة لهذه الصناعة لا تزال قائمة، اﻷمر الذي يرجع الى حد بعيد الى تقاليد التنظيم المفصﱠل، بما في ذلك الحاجة الى تنظيم الحقوق في اكتشافات الموارد المعدنية. |
Hemos hecho descubrimientos apasionantes y haremos muchos más, con los cuales la humanidad ha de avanzar. | UN | لقــد توصلنا الى اكتشافات شيقة، وسنحقق منها المزيد والمزيد الذي سيدفع بالجنس البشري الى اﻷمام. |
Esto fue uno de los más brillantes descubrimientos en toda la ciencia de los alimentos. | TED | كان هذا واحدا من أكثر الإكتشافات حذقا في بحث علمى متعلق بالأغذية. |
Pero nuevamente, a pesar de todos los estudios, descubrimientos y leyendas, una pregunta sigue abierta: ¿Cuál es la importancia del río hirviente? | TED | ولكن مرةً أخرى، وعلى الرغم من جميع الدراسات، وكل هذه الإكتشافات والأساطير، يبقى سؤال: ما هي أهمية النهر الذي يغلي؟ |
Y los científicos verdaderos hacen sus descubrimientos en las piedras. | Open Subtitles | و الصخور هى موقع إكتشافات العلماء الحقيقى |
¿Por qué todo el mundo está tan convencido de que la era de los grandes descubrimientos han terminado? | Open Subtitles | لماذا يعتقد الكل بأن عصر الاكتشاف قد ولى؟ |
Naturalmente, también se perdió mis primeros descubrimientos culturales en un país nuevo. | Open Subtitles | بالطبع، لقد فاتتها أيضاً اولى اكتشافاتي الثقافية في بلد جديد |
Pero en 100 años desde entonces, nadie ha sido capaz de replicar sus descubrimientos porque no parece haber nada que pesar. | Open Subtitles | وفي خلال المئة عام الماضية لم يستطع أحد أن يكرر اكتشافاته لأنه يبدو أنه لا يوجد شئ للوزن |
Según nuevos descubrimientos, se están formando en la parte alta del Polo Norte más nubes estratosféricas polares de las previstas, causando una nueva pérdida de ozono en el cielo del Polo ártico. | UN | ووفقا للاكتشافات الجديدة، بدأت تتكوّن سحب ستراتوسفيرية قطبية بقدر أكثر مما كان متوقعا فوق القطب الشمالي، متسببة في خسارة اضافية في الأوزون في السماء فوق القطب الشمالي. |
Se examinaron los descubrimientos recientes, en una fosa de Al-Nibai, de lo que el Iraq sostiene son ojivas químicas. | UN | وجرت مناقشــة ما اكتشف مؤخرا في حفرة من النباعي وزعم العراق أنها رؤوس حربية مزودة بأسلحة كيميائية. |
Todo lo que puedes hacer es inspirarlos a ser innovadores, gente que utilice su creatividad y competencia para buscar cosas nuevas, para retar al status quo, para hacer nuevos descubrimientos. | Open Subtitles | أشخاص تدخل في إبداعاتها و و كفاءتها محاولين أشياء جديدة ليتحدوا الوضع الراهن ليقوموا بإكتشافات جديدة |
Apuesto que a diario se hacen descubrimientos importantes porque tú inspiraste a millones de niños a perseguir la ciencia. | Open Subtitles | أراهن على أن هنالك أكتشافات مهمة تصنع يومياً لأنك ألهمت الملايين من الأطفال ليبحثوا عن العلم |
Y me alegro de ver que sus descubrimientos salen del laboratorio al mundo. | TED | وأنا سعيد لرؤية اكتشافاتهم تخرج من المختبر إلى العالم. |
Los resultados de mi experimento reforzaron mis descubrimientos anteriores. | TED | حسنا عززت نتائج تجربتي ما اكتشفته في الميدان. |
Podemos extrapolar en función de la tasa de descubrimientos la cantidad de especies probable a descubrir. | TED | و في الحقيقة يمكننا استنتاج , بناء على معدلات الإكتشاف عدد الكائنات المُحتمل اكتشافها. |