Desde ahora, todos los reclutas del ejército están obligados a estudiar el Protocolo. | UN | كما يجب على جميع مجندي الجيش من الآن فصاعداً دراسة البروتوكول. |
Desde ahora, intentaré mirar más allá de la superficie para ver qué hay debajo. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً ، سوف أحاول أن أتفحص أي شيء تفحصاً دقيقاً. |
El análisis por parte del PNUD de estos temas de reflexión ha alentado a otros copartícipes a sumarse al debate y a prever Desde ahora su participación o su trabajo paralelo en proyectos iniciados por el PNUD en estas esferas. | UN | وقد شجع استطلاع اليونيب لمجالات التفكير هذه شركاء آخرين على الانضمام إليه في المناقشة وعلى التفكير من الآن فصاعدا في المشاركة أو في العمل بشكل متوازن في المشاريع التي بدأها اليونيب في هذه الميادين. |
Por esa razón, Desde ahora mi país considera que cualquier votación organizada en torno a la cuestión de convertir a la isla comorana de Mayotte en un departamento debe ser declarada nula y carente de validez. | UN | ولذلك السبب، يعتبر بلدي من الآن فصاعدا أن تنظيم أي استفتاء، بخصوص مسألة جعل جزيرة مايوت القمرية إدارة، لاغيا وباطلا. |
Creo que quizás voy a intentar un acercamiento diferente a mi periodismo Desde ahora. | Open Subtitles | أعتقد أنني سأحاول أن أفعل شيئاً مختلفاً . لجريدتي منذ الآن فصاعداً |
Desde ahora, nuestra familia está comiendo alimentos saludables tienen mal aspecto en la estantería, pero bueno en nuestro colon. | Open Subtitles | من الآن وصاعداً عائلتنا ستأكل طعام صحي يبدو بشكل سيء على الرف ولكن هو جيد للقولون |
Os gusta mi agua demasiado, Desde ahora pagaréis por ella. Un penique, un galón. | Open Subtitles | يعجبكم مائي كثيراً، من الآن فصاعداً ستدفعون من أجله، بنس لكل غالون |
Desde ahora, espero que trates a mi hermano pequeño con algo de respeto. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً , اتوقع منك معاملة أخي الصغير ببعض الإحترام |
Así que hazme un favor, querida, Desde ahora, no abras más las piernas. | Open Subtitles | قومي بخدمة لي يا عزيزتي من الآن فصاعداً أبقي ساقيكِ مغلقتان |
Desde ahora en adelante, evaluaremos cada movimiento... no solo por el aspecto positivo, sino por su base moral. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً نقيّم كل خطوة ليس فقط لتقدّمنا بل من أجل الأسس الأخلاقية أيضاً |
Desde ahora verás cosas mucho más extrañas. | Open Subtitles | سترى الكثير من الأشياء الغريبة من الآن فصاعداً |
Desde ahora pueden consultarse en la base de datos de informes anuales nacionales en el sitio web de la Convención. | UN | فهي متاحة من الآن فصاعدا في قاعدة البيانات الخاصة بالتقارير الوطنية السنوية على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Desde ahora será considerado un testigo material... y hay que vigilarle día y noche. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا, سنعتبره شاهد عيان ويُراقب على مدار الساعة |
Desde ahora en mi presencia, se conducirá como los otros súbditos. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا ستتصرفين بحضوري كما يتصرف بقية رعاياي |
Por lo tanto, es necesario empezar Desde ahora a examinar qué medidas es posible tomar en materia de desarme y no proliferación nucleares. | UN | فينبغي البدء منذ الآن بدراسة التدابير التي يمكن اتخاذها في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
China considera prematuro establecer Desde ahora un régimen de verificación con respecto a la Convención en que se prevea la posibilidad de efectuar investigaciones sobre el terreno. | UN | وتعتبر الصين أنه من السابق لأوانه وضع نظام منذ الآن للتحقق من الامتثال للاتفاقية ينص على إمكانية إجراء تحقيقات ميدانية. |
Mira, Holly, Desde ahora queremos que te involucres, en cada aspecto admivo. del despacho. | Open Subtitles | من الآن وصاعداً فستكونين مشتركة في كل جانب من الجوانب الإدارية للشركة |
Desde ahora... estaré dispuesto a hacer una excepción y te reconoceré fuera de la escuela. | Open Subtitles | من الان فصاعدا.. أنا مستعد لأعتبر هذا أمرا إستثنائيا وأعترف بك خارج المدرسة |
Sabes cómo funciona esto Desde ahora. | Open Subtitles | أنتَ تعلم كيفيّة جريان الأمور من الآن فصاعدًا. |
Michael, creí que habíamos acordado que Desde ahora me dirías la verdad. | Open Subtitles | مايكل, اعتقد اننا اتفقنا أنك ستخبرني بالحقيقة من الأن فصاعداً |
Bien, Desde ahora en adelante, Supervisor Agente Especial Morgan si necesito su ayuda, la pediré. | Open Subtitles | حسنا من الآن وصاعدا ايها العميل الخاص المشرف مورغان ان احتجت لمساعدتك سأطلبها |
Desde ahora, te voy a cuidar bien. | Open Subtitles | سَأَعتني كثيراً بك من الآنَ فَصَاعِدَاً. |
Desde ahora será mejor que dejes de ver al Príncipe. | Open Subtitles | من الان وصاعداً إنه من الأفضل التوقف عن مشاهدة الأمير |
Al tiempo que recuerda la obligación del Estado Parte de poner en práctica de forma sistemática e ininterrumpida todas las disposiciones de la Convención, el Comité considera que el Estado Parte debería prestar atención prioritaria, Desde ahora hasta la presentación del próximo informe periódico, a las inquietudes y recomendaciones planteadas en estas observaciones finales. | UN | 23 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منتظم ومستمر، وتــرى، في الوقت نفســه، أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تتطلب من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية بين الوقت الحالي وموعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
Desde ahora. Son abortos de gallinas, y son un asco. | Open Subtitles | منذ الان, فهو اجهاض للدجاج كما انه مقزز |
Desde ahora. ¿Hay algún problema? No hay problemas. | Open Subtitles | من هذه اللحظة فصاعداً ألديكم أيّة أسئلة؟ |
Y en sus mesas, las únicas posesiones permitidas Desde ahora. | Open Subtitles | و على المنضدة، الشيء الوحيد الذي يُسمح لكُنّ بإمتلاكه من الآن و صاعداً. |
El equipo estadounidense necesitará ser casi perfecto Desde ahora | Open Subtitles | فريق الولايات المتحدة عليه أن يكون قريبا إلى المثالي من الآن وصاعدًا |