ويكيبيديا

    "desde cualquier lugar del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أي مكان في
        
    • في أي موقع من مواقع
        
    No obstante, Israel sigue negándoles el derecho de retorno a su patria ancestral, al tiempo que aplica la denominada ley del retorno que permite la inmigración de cualquier persona judía desde cualquier lugar del mundo. UN غير أن إسرائيل لا تزال تحرمهم من حقهم في العودة إلى وطن أجدادهم، حتى وهي تنفذ ما يسمى بقانون العودة الذي يسمح بهجرة أي يهودي من أي مكان في العالم.
    Se puede acceder a la red de la UNMIL desde cualquier lugar del mundo mediante una red privada virtual UN يمكن الاتصال بشبكة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أي مكان في العالم من خلال الشبكة الإلكترونية الخاصة
    Un misil que podría, en teoría ser disparado desde cualquier lugar del mundo a través del núcleo de la tierra y dar en su objetivo del otro lado. Open Subtitles صاروخ يستطيع، نظرياً، أن يطلق من أي مكان في العالم، وذلك عبر قشرة الكرة الأرضية ويصيب هدفه في الجانب الآخر.
    Los Estados Miembros pueden acceder también al Sistema desde cualquier lugar del mundo donde exista el servicio de teléfonos de la RDSI. UN ويمكن للدول اﻷعضاء الاتصال بنظام اﻷقراص الضوئية من أي مكان في العالم توجد فيه خدمة هاتفية بنظام الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة.
    Uso, apoyo y mantenimiento para una conectividad ininterrumpida con la red de la UNMIL desde cualquier emplazamiento de la Misión y desde cualquier lugar del mundo mediante una red privada virtual por Internet, con una disponibilidad superior al 99,5% (44 horas al año de tiempo de inactividad) UN تشغيل ودعم وصيانة القدرة السلسة على الاتصال بشبكة البعثة في أي موقع من مواقع البعثة وفي العالم بواسطة شبكة خاصة افتراضية على الإنترنت، وتحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.5 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 44 ساعة/السنة)
    Este nuevo sistema de correo electrónico está totalmente basado en la Internet y permitirá a los funcionarios acceder a sus mensajes de correo electrónico desde cualquier lugar del mundo utilizando una conexión a la Internet. UN ويقوم نظام البريد الالكتروني الجديد كلية على الانترنت وسوف يتيح للموظفين الوصول برسائل بريدهم الالكترونية من أي مكان في العالم باستخدام اتصال الانترنت.
    También se dispone de dos estaciones terrestres transportables para la transmisión de noticias por satélite desde cualquier lugar del país y los países vecinos. UN وهناك أيضا محطتان أرضيتان قابلتان للنقل متوفرتان أيضا لأغراض البث الخاص بتجميع الأخبار بواسطة السواتل، من أي مكان في البلد والبلدان المجاورة.
    Las grandes mejoras en el sitio Web de las Naciones Unidas permiten que se acceda desde cualquier lugar del mundo y se siga la labor cotidiana de la Organización o cuestiones internacionales que no siempre reciben la debida atención de los medios de difusión. UN وقال إن التحسينات الواسعة النطاق التي أُجريت لموقع الأمم المتحدة الشبكي جعلت من الممكن حاليا الدخول إلى الموقع من أي مكان في العالم ومتابعــة الأعمــال اليوميــة للمنظمة والقضايــا الدوليــة التي لا تلقى دائما تغطية كافية من وسائط الإعلام.
    Las comunicaciones y las pruebas se organizarían, buscarían, compartirían, distribuirían y anotarían de forma eficiente, y podrían consultarse desde cualquier lugar del mundo. UN وفي هذه الحالة، سيتم تنظيم الدعاوى والمرافعات والأدلة والبحث فيها وتعميمها وشرحها بكفاءة، كما يمكن الوصول إليها من أي مكان في العالم.
    Tiene que almacenar terabytes. Tiene que estar disponible las 24 horas del día, los siete días de la semana. Tiene que estar disponible desde cualquier lugar del mundo. TED ولديه مخزن بيانات تيرابايتات. وسيكون متوفراً ل 24 ساعة يومياً، سبعة ايام أسبوعياً. ويجب أن يتوافر من أي مكان في العالم.
    Es como una puerta trasera en el portátil, accesible desde cualquier lugar del mundo. Open Subtitles هذا مثل باب خلفي للكمبيوتر ، ويمكن الوصول إليها من أي مكان في العالم .
    Mediante la utilización de TIC, las empresas pueden intercambiar conocimientos e información en línea desde cualquier lugar del mundo, comunicarse justo a tiempo con los clientes y proveedores, y prestar servicios de forma eficiente y rápida. UN وإن الشركات، باستخدامها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يصبح بإمكانها تبادل المعارف والمعلومات بواسطة الإنترنت من أي مكان في العالم، والاتصال في الوقت المناسب مع العملاء والموَرِّدين، وتقديم خدماتها بكفاءة وسرعة.
    Por ejemplo, la Oficina facilitó a los equipos de la defensa 225 cuentas electrónicas individuales de la defensa; además, se ha concedido un total de 192 licencias de acceso a distancia, lo que permite el acceso de la defensa a la base de datos judiciales del Tribunal desde cualquier lugar del mundo. UN فمثلا، قام مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز بتيسير 225 من الحسابات الفردية الخاصة بشبكة الدفاع لأعضاء فريق الدفاع، وتستخدم في الوقت الحالي 192 من أذونات الاتصال عن بُعد لتمكين الدفاع من الاتصال بقاعدة البيانات القضائية الخاصة بالمحكمة من أي مكان في العالم.
    con la tecnología que nos permite trabajar cada minuto del día desde cualquier lugar del planeta excepto el Hotel Randolph. TED نحن محظوظين، كما أشار لنا كارل، بالتكنلوجيا التي تمكنا من العمل كل دقيقة في كل يوم من أي مكان في الأرض... ماعدا فندق راندولف.
    Dos estaciones terrenas transportables también están disponibles para periodismo por satélite desde cualquier lugar del país y los países vecinos. UN وهناك أيضا محطتان أرضيتان قابلتان للنقل متوفرتان أيضا لأغراض البث الخاص بتجميع الأخبار بواسطة السواتل (SNG)، من أي مكان في البلد والبلدان المجاورة.
    El personal que se encuentra fuera del alcance de la red de la Misión puede conectarse a la Intranet de la UNMIL, consultar el correo electrónico de la organización y acceder a los recursos compartidos y de red desde cualquier lugar del mundo si utiliza una computadora de propiedad de las Naciones Unidas UN ويتمتع الموظفون خارج منطقة/شبكة البعثة بالاتصال بالشبكة الداخلية للبعثة، وبوسعهم الدخول إلى البريد الإلكتروني للبعثة والاتصال بموارد معلومات الشبكة من أي مكان في العالم على الأجهزة المملوكة للأمم المتحدة
    Las observaciones del representante de Israel sobre presuntas reclamaciones de regreso y sobre el estatuto de refugiado son el colmo de la hipocresía al proceder de un Estado que concede el regreso a cualquier judío desde cualquier lugar del mundo, mientras que niega a los palestinos el derecho a regresar, independientemente de si son musulmanes o cristianos, por la sola razón de su nacionalidad. UN وقالت إن الملاحظات التي أبداها الممثل الإسرائيلي بشأن المطالبات الخاصة بحق العودة ووضع اللاجئ هي نفاق خالص يأتي من دولة تضمن حق العودة لأي يهودي من أي مكان في العالم، بينما تُنكر على الفلسطينيين حقهم في العودة - بصرف النظر عما إذا كانوا مسلمين أو يهود - بسبب جنسيتهم حصراً.
    a El sistema de suscripción electrónica es un servicio de Intranet por lo que se ha centralizado en Nueva York, en un portal accesible desde cualquier lugar del mundo. Por consiguiente, todas las estadísticas de los usuarios del sistema se preparan únicamente en Nueva York. UN (أ) نظرا لطابع نظام الاشتراك الإلكتروني القائم على الإنترنت، فإن النظام يستضاف مركزيا في نيويورك على بوابة إلكترونية موحدة يمكن الدخول إليها من أي مكان في العالم ونتيجة لذلك، فإن جميع الإحصاءات بشأن مستخدمي النظام تعد التقارير بشأنها في نيويورك فقط.
    Uso, apoyo y mantenimiento para una conectividad ininterrumpida con la red de la UNMIL desde cualquier emplazamiento de la Misión y desde cualquier lugar del mundo mediante una red privada virtual por Internet, con una disponibilidad superior al 99,5% (44 horas al año de tiempo de inactividad) UN تشغيل ودعم وصيانة القدرة السلسة على الاتصال بشبكة البعثة في أي موقع من مواقع البعثة وفي العالم بواسطة شبكة خاصة افتراضية على الإنترنت، وتحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.5 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 44 ساعة/السنة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد