ويكيبيديا

    "desde el afganistán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أفغانستان
        
    • ومن أفغانستان
        
    • أفغانستان ومنها
        
    • الناشئة في أفغانستان
        
    • يكون منشؤها
        
    Esas actividades comprenden una considerable explotación del tráfico ilícito de drogas desde el Afganistán; UN كما تشمل هذه الأنشطة استغلالا كبيرا للتجارة غير المشروعة بالمخدرات من أفغانستان.
    El grupo exigió el regreso a Tayikistán desde el Afganistán septentrional de Rizvon Sodirov, junto con algunos de sus soldados. UN وطالبت الجماعـة بإعـادة رضوان صدروف من أفغانستان إلى طاجيكستان، ومعه عدد من مقاتليه.
    La " fuga de cerebros " desde el Afganistán, por emigración a países vecinos, ha reducido enormemente el número de profesores disponibles. UN ولقد أدت هجرة ذوي الكفاءات من أفغانستان إلى البلدان المجاورة إلى انخفاض عدد المدرسين الموجودين إلى حد كبير.
    Declaración de la Duma Estatal acerca de la creciente amenaza que representa el tráfico de drogas desde el Afganistán para la seguridad internacional UN بيان صادر عن مجلس دوما الدولة بشأن تنامي خطر انتشار المخدرات من أفغانستان على الأمن الدولي
    Actualmente, La cooperación de Lituania para el desarrollo se extienda a regiones más distantes, desde el Afganistán hasta el Oriente Medio. UN وقد امتد نطاق التعاون الإنمائي لليتوانيا اليوم إلى مناطق أبعد، من أفغانستان إلى الشرق الأوسط.
    32. Según estimaciones de la UNODC, fueron objeto de contrabando 90 toneladas de heroína desde el Afganistán a través del Asia central en 2009. UN 32- وتشير تقديرات المكتب إلى أنه تم تهريب 90 طنا من الهيروين من أفغانستان عبر آسيا الوسطى في عام 2009.
    La droga siguió enviándose a la Federación de Rusia desde el Afganistán a través de Asia central. UN وما زال الهيروين يُهرب شمالا من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي عبر آسيا الوسطى.
    Hasta mediados de septiembre, más de 35.000 refugiados de Tayikistán habían vuelto desde el Afganistán a sus hogares permanentes, cantidad que representa más de la mitad del total de refugiados. UN حتى منتصف أيلول/سبتمبر، عاد أكثر من ٢٥ ألف لاجئ طاجيكستاني الى ديارهم الدائمة من أفغانستان.
    Cabe mencionar, no obstante, que las cifras que han dado a conocer los medios de difusión internacionales respecto a la cantidad de estupefacientes que se exportan desde el Afganistán parecen ser exageradas. UN مع هذا، لابد لنا أن نذكر أن اﻷرقام التي تذيعها وسائط الاعلام الدولية المتعلقة بكميات العقاقير المخدرة المصدرة من أفغانستان تبدو مبالغا فيها.
    La producción y exportación de drogas ilícitas desde el Afganistán es incompatible con la reputación nacional que la nación afgana conquistó como consecuencia de sus 14 años de lucha victoriosa contra la agresión extranjera. UN إن إنتـاج وتصديـر المخـدرات من أفغانستان لا يتلاءمان مع السمعة الوطنية التي اكتسبتها اﻷمة اﻷفغانية نتيجة كفاحها المنتصر الذي استمر ١٤ عاما ضد العدوان اﻷجنبي.
    Así, está previsto que un 80% del total de los refugiados aún acogidos en 1993 habrá vuelto a Tayikistán desde el Afganistán antes de finales de 1994. UN وأصبح من المتوقع، بالتالي، أن يعود من أفغانستان الى طاجيكستان قبل نهاية عام ٤٩٩١ نحو ٠٨ في المائة من مجموع اللاجئين المتبقين في عام ٣٩٩١.
    No obstante, desde finales de diciembre las fuerzas fronterizas rusas han informado en varias ocasiones de los intentos de elementos armados de la oposición de infiltrarse en Tayikistán desde el Afganistán, atravesando el río Pyanj. UN بيد أنه منذ نهاية كانون اﻷول/ديسمبر. ورد عدد من التقارير من قوات الحدود الروسية عن محاولات قام بها أفراد مسلحون من المعارضة للتسلل الى طاجيكستان من أفغانستان عبر نهر بيانج.
    El ACNUR supervisa la repatriación de pequeños grupos de refugiados tayikos desde el Afganistán y Turkmenistán. UN وتشرف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إعادة توطين مجموعات صغيرة من اللاجئين الطاجيك العائدين من أفغانستان وتركمانستان.
    Pregunta: ¿Puede decirse que usted está tratando, desde el Afganistán, y desde esta habitación desolada en medio de las montañas, hacer caer al régimen egipcio? UN * هل تستطيع القول إنك تحاول من أفغانستان ومن هذه الغرفة المعزولة وسط الجبال اسقاط النظام المصري؟
    El 17 de julio la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) reanudó la repatriación voluntaria de refugiados desde el Afganistán. UN ١٦ - وأستأنفت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعادة الطوعية للاجئين من أفغانستان إلى الوطن في ١٧ تموز/يوليه.
    Continuaron las conversaciones sobre la repatriación de combatientes de la OTU desde el Afganistán. UN ١٧ - واستمرت المناقشات بشأن عودة أفراد المعارضة الطاجيكية الموحدة من أفغانستان إلى ديارهم.
    En la República Islámica del Irán, el apoyo del PNUFID incluyó la capacitación y el suministro de equipo técnico para el control de fronteras y el fortalecimiento de la capacidad de frenar el tráfico ilícito desde el Afganistán. UN وفي جمهورية ايران الاسلامية تضمن الدعم المقدم من اليوندسيب التدريب وتقديم المعدات التقنية لمراقبة الحدود وتقوية القدرة على وقف الاتجار غير المشروع من أفغانستان.
    No se entregó ninguna de las piezas de artillería ni de las armas que un grupo de la OTU transportó en 1998 desde el Afganistán. UN ولم يتم تسليم أي من قطع المدفعية واﻷسلحة التي كانت في حوزة مجموعة تابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة حينما عادت من أفغانستان خلال عام ١٩٩٨.
    A la fecha, llevamos siete terremotos, desde el trágico en Haití hasta China, desde Tayikistán hasta Chile y desde el Afganistán hasta México. UN ووقعت حتى اليوم سبعة زلازل ابتداء من المأساة في هايتي إلى الصين، ومن طاجيكستان إلى شيلي، ومن أفغانستان إلى المكسيك.
    12. El documento rojo se refiere específicamente a la lucha contra el contrabando de precursores hacia y desde el Afganistán. UN 12- وتستهدف الورقة الحمراء تهريب السلائف إلى أفغانستان ومنها.
    Recordando su resolución 1817 (2008) y reiterando su apoyo a la lucha contra la producción y el tráfico ilícitos de drogas desde el Afganistán y de precursores químicos hacia el Afganistán, en los países vecinos, los países situados en las rutas de tráfico, los países de destino de las drogas y los países productores de precursores, UN وإذ يشير إلى قراره 1817 (2008) وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات الناشئة في أفغانستان وبسلائفها الكيميائية المتجهة إلى هذا البلد من جانب البلدان المجاورة، والبلدان الواقعة على طول طريق التهريب، وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف،
    Reiterando su apoyo a la lucha contra la producción y el tráfico ilícitos de drogas desde el Afganistán y de precursores químicos hacia ese país, en los países vecinos, los países situados en las rutas de tráfico, los países de destino de las drogas y los países productores de precursores, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة إنتاج المخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان والسلائف الكيميائية التي ترد إليها والاتجار بها على نحو غير مشروع في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق التهريب وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد