ويكيبيديا

    "desde el ejercicio económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ السنة المالية
        
    • ومنذ السنة المالية
        
    • من السنة المالية
        
    • ومنذ الفترة المالية
        
    La UNMIK confirmó que se han realizado auditorías externas anuales de las empresas públicas desde el ejercicio económico de 2003. UN وأكدت البعثة أن مراجعات خارجية سنوية للمؤسسات المملوكة ملكية عامة لا تزال تُجرى منذ السنة المالية 2003.
    desde el ejercicio económico de 1992, también ha aumentado la información sobre cuestiones relacionadas con los mercados de trabajo en los informes del Banco Mundial. UN وأخذت تغطية مسائل سوق اﻷيدي العاملة في تقارير البنك الدولي تزداد أيضا منذ السنة المالية ١٩٩٢.
    La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. UN وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994.
    desde el ejercicio económico de 2004, se concede una beca para cursar estudios japoneses a un territorio administrado por Francia. UN ومنذ السنة المالية 2004، مُنحت منحة دراسية في الدراسات اليابانية لطالب من إقليم تقوم فرنسا بإدارته.
    Este plan maestro abarca un período de 11 años: desde el ejercicio económico de 1993-1994 hasta el de 2003-2004. UN وتغطي هذه الخطة الرئيسية فترة ١١ سنة تبدأ من السنة المالية ٣٩٩١-٤٩٩١ وتنتهي في سنة ٣٠٠٢-٤٠٠٢.
    desde el ejercicio económico 2009-2010, en los presupuestos del Tribunal no figuran consignaciones con ese fin. UN ومنذ الفترة المالية 2009-2010، لم تُرصد مخصصات في ميزانيات المحكمة لذلك الغرض.
    La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. UN وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994.
    Como se indica en el cuadro II.4, desde el ejercicio económico de 2003 se han consignado sumas excesivas para deudas incobrables a razón del 30% por año. UN وعلى النحو المشار إليه في الجدول ثانيا - 4، خُصص بالزيادة ما متوسطه 30 في المائة سنويا للديون المعدومة منذ السنة المالية 2003.
    Es inquietante que las cuotas pendientes de pago hayan aumentado un 2,7% desde el ejercicio económico anterior. UN 37 - وأعرب عن انزعاجه إزاء ارتفاع الاشتراكات المقررة غير المسددة بنسبة 2.7 في المائة منذ السنة المالية الماضية.
    desde el ejercicio económico 2002, incluye también los desembolsos del Departamento de seguridad interior para actividades relacionadas con la defensa, incluidos el Servicio de Guardacostas y la protección de infraestructuras y seguridad de la información. UN وتتضمن أيضا، منذ السنة المالية 2002، نفقات وزارة الأمن الداخلي على الأنشطة ذات الصلة بالدفاع، بما في ذلك حرس السواحل وحماية البنية التحتية وأمن المعلومات.
    desde el ejercicio económico 2002, incluye también los desembolsos del Departamento de Seguridad Interior para actividades relacionadas con la defensa, incluidos el servicio de guardacostas y la protección de infraestructuras y seguridad de la información. UN وتتضمن أيضا، منذ السنة المالية 2002، نفقات وزارة الأمن الداخلي على الأنشطة ذات الصلة بالدفاع، بما في ذلك حرس السواحل وحماية البنية الأساسية وأمن المعلومات.
    Además, el Ministerio ha elaborado un Manual de educación en el hogar, que toma en consideración la igualdad de género en la vida familiar, y desde el ejercicio económico de 2008 lo tiene en su sitio web para dar una difusión amplia a la información al respecto. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الوزارة كتيباً للتعليم في البيت يراعي المساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية، وأدرجته في موقعها الشبكي منذ السنة المالية 2008 من أجل نشر المعلومات ذات الصلة على نطاق واسع.
    Los créditos de la AIF a los países menos adelantados desde el ejercicio económico de 1985 se han mantenido a un promedio de 2.000 millones de dólares por año, lo que representa alrededor del 40% de los créditos de la AIF a todos los prestatarios. UN وقد أبقي على التزامات المؤسسة اﻹنمائية الدولية إلى أقل البلدان نموا منذ السنة المالية ١٩٨٥ عند متوسط يبلغ بليوني دولار في السنة، بما يمثل نحو ٤٠ في المائة من التزامات المؤسسة اﻹنمائية الدولية المقدمة إلى جميع المقترضين.
    Según el Gobernador, las auditorías denotaban las mejoras financieras introducidas desde el ejercicio económico de 1999, que terminó con un déficit de 50 millones de dólares de los EE.UU. En consecuencia, el ejercicio económico del año 2000 terminó con un déficit de 8 millones de dólares y el ejercicio económico de 2001 con un superávit de 35 millones de dólares. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، تدلّ مراجعة الحسابات على حدوث تحسن مالي مستمر منذ السنة المالية 1999، التي انتهت بعجز قدره 50 مليون دولار. وعلى هذا نجد أن السنة المالية 2000 انتهت بعجز قدره 8 ملايين دولار، وأن السنة المالية 2001 انتهت بفائض قدره 35 مليون دولار.
    desde el ejercicio económico 2009/10, el Gobierno ha estado proporcionando fondos a grupos de personas con discapacidad mediante una subvención especial destinada a ayudarlos a poner en marcha actividades generadoras de ingresos para contribuir a su propia potenciación. UN وتقوم الحكومة، منذ السنة المالية 2009/2010، بتوفير أموال لفئات من الأشخاص ذوي الإعاقة في شكل منحة خاصة لمساعدتهم على مباشرة أنشطة مدرة للدخل بغية تمكينهم ذاتيا.
    desde el ejercicio económico de 2008 se ha trabajado para garantizar al menos una visita mensual en el marco del proyecto de apoyo para una vida independiente, proyecto que presta ayuda a las mujeres que han abandonado las instituciones visitándolas en sus casas, en su trabajo, etc. UN ومنذ السنة المالية 2008، بُذلت الجهود لضمان القيام بزيارة واحدة على الأقل كل شهر كجزء من مشروع دعم الحياة المستقلة، وهو مشروع يدعم النساء اللائي يغادرن المؤسسات بزيارة بيوتهن أو أماكن عملهن، إلخ.
    No se han aceptado licencias de pesca extranjeras desde el ejercicio económico 2006/07, aunque dichas licencias anteriormente representaron hasta un 20% del total de los ingresos locales. UN ومنذ السنة المالية 2006-2007 لم تسلم أي رخص صيد أجنبية على الرغم من أن هذه الرخص ساهمت في السابق بما يصل إلى 20 في المائة من جميع الإيرادات المحلية.
    22. desde el ejercicio económico de 2010, el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social ofrece información detallada sobre medidas de acción positiva en un sitio web donde figura información sobre las medidas adoptadas por las empresas. UN 22- ومنذ السنة المالية 2010، تقدم وزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية معلومات شاملة عن الإجراءات الإيجابية من خلال موقع شبكي يتضمن معلومات بشأن شتى الإجراءات التي تتخذها الشركات.
    Se ha asignado un total de 1.080.000 dólares a este programa para un período de tres años contando desde el ejercicio económico 1992/93. UN ورصد لهذا البرنامج ٨٠,١ مليون دولار لمدة ثلاث سنوات اعتباراً من السنة المالية ٢٩٩١-٣٩٩١.
    La División de Servicios de Supervisión señaló que en total había 60 recomendaciones aún desclasificadas, que se habían arrastrado desde el ejercicio económico 2008, y se relacionaban principalmente con las recomendaciones de la Junta. UN وأفادت شعبة خدمات الرقابة أن ما مجموعه 60 توصية كانت لا تزال غير مصنفة، بعد ترحيلها من السنة المالية 2008، وأنها تتصل بشكل رئيسي بتوصيات المجلس.
    desde el ejercicio económico de 2009-2010 no se habían consignado créditos en los presupuestos del Tribunal para ese propósito y, por consiguiente, se procedería al cierre de la cuenta especial. UN ومنذ الفترة المالية 2009-2010، لم تُرصد في ميزانيات المحكمة اعتمادات لذلك الغرض وبالتالي سيقفل الحساب الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد