Se dice que la huella humana más notable que hay en este planeta visible para el ojo humano desde el espacio ultraterrestre es la Gran Muralla china. | UN | إن أروع أثر بشري على هذا الكوكب يقال إن باﻹمكان رؤيته بالعين المجردة من الفضاء الخارجي هو سور الصين العظيم. |
Hostilidades militares en el espacio ultraterrestre y desde el espacio ultraterrestre | UN | الأعمال العدائية العسكرية في الفضاء الخارجي وانطلاقاً من الفضاء الخارجي |
En Irlanda cada vez dependemos más de los servicios que se nos proporcionan desde el espacio ultraterrestre. | UN | ونحن في آيرلندا نعتمد اعتماداً متزايداً على ما يقدم من الفضاء الخارجي من خدمات. |
Acabamos de tener un extraordinario ejemplo de ello, a saber, tres cosmonautas que se dirigieron a nosotros desde el espacio ultraterrestre. | UN | ولدينا مثال ساطع على ذلك إذ يخاطبنا ثلاثة رواد فضاء من الفضاء الخارجي. |
∙ Investigación y desarrollo sobre un radar Doppler aéreo de doble frecuencia y un radar espacial para la misión de medición de las precipitaciones tropicales (TRMM) a fin de observar las precipitaciones mundiales desde el espacio ultraterrestre; | UN | • البحث والتطوير فيما يتعلق برادار من طراز دوبلر محمول جوا يعمل بترددين ورادار محمول فضائيا لاستخدامه في رحلة قياس تهاطل اﻷمطار المدارية من أجل مراقبة تهاطل اﻷمطار في العالم من الفضاء الخارجي ؛ |
17. " Fotografías orbitales de la Tierra desde el espacio ultraterrestre " , DIP/ National Geographic Society | UN | 17- " صور فوتوغرافية فلكية للأرض ملتقطة من الفضاء الخارجي " ، إدارة شؤون الإعلام/الجمعية الجغرافية الوطنية |
Las primera imágenes de la Tierra captadas desde el espacio ultraterrestre también habían cambiado profundamente la opinión que del planeta tenían sus habitantes, dándoles una mejor perspectiva y una mayor comprensión del medio ambiente mundial. | UN | وأفادت بأن الصور الأولى الملتقطة للأرض من الفضاء الخارجي غيّرت أيضا نظرة الناس إلى هذا الكوكب تغييرا عميقا، مانحة إياهم منظورا أفضل وتقديرا أكبر للبيئة العالمية. |
Las primera imágenes de la Tierra captadas desde el espacio ultraterrestre también habían cambiado profundamente la opinión que del planeta tenían sus habitantes, dándoles una mejor perspectiva y una mayor comprensión del medio ambiente mundial. | UN | وأفادت بأن الصور الأولى الملتقطة للأرض من الفضاء الخارجي غيّرت أيضا نظرة الناس إلى هذا الكوكب تغييرا عميقا، مانحة إياهم منظورا أفضل وتقديرا أكبر للبيئة العالمية. |
Esas delegaciones manifestaron que los Estados cuyos territorios eran objeto de teleobservación deberían beneficiarse de la venta de los datos e imágenes así obtenidos y deberían ser indemnizados por la teleobservación de sus territorios desde el espacio ultraterrestre. | UN | كما رأت أن الدول التي يجري استشعار أقاليمها ينبغي أن تنتفع من بيع البيانات والصور الناتجة عن الاستشعار وأن يقدم إليها تعويض عن استشعار أقاليمها من الفضاء الخارجي. |
El orador recuerda que en su momento la Asamblea General aprobó los principios relativos a la teledetección de la Tierra desde el espacio ultraterrestre. | UN | 70 - وذكَّر بأن الجمعية العامة سبق أن اعتمدت المبادئ المتصلة باستشعار الأرض من بُعد من الفضاء الخارجي. |
20. Actividades relacionadas con la utilización de armas en el espacio ultraterrestre o desde el espacio ultraterrestre. | UN | 20- هي الأعمال ذات الصلة باستخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي أو انطلاقاً من الفضاء الخارجي. |
Si la contribución culmina con éxito, será la más valiosa que se haya aportado a las investigaciones sobre el Sol desde el espacio ultraterrestre. | UN | وإذا ما تكلّلت هذه البعثة بالنجاح، فإنها سوف تكون من أكبر إسهامات الجمهورية التشيكية قيمة في ما يُجرى من أبحاث عن الشمس من الفضاء الخارجي. |
Se dijo que la noción de trato especial estaba relacionada con otros principios, como los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio ultraterrestre, de 1986, y tenía por objeto reafirmar el modo conveniente de llevar a cabo la cooperación en las cuestiones relativas al espacio ultraterrestre. | UN | وأعرب عن الرأي بأن مفهوم المعاملة الخاصة يتصل بمبادئ أخرى، مثل مبادئ عام ١٩٨٦ المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد من الفضاء الخارجي والمقصود منه هو إعادة تأكيد طريقة التعاون المستصوبة في المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Por lo que se refiere a la cuestión del Tratado de prohibición completa de los ensayos, el UNIDIR publicó un estudio sobre vigilancia desde el espacio ultraterrestre (No. 32, 1994). | UN | ١٢ - ونشر المعهد بصدد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دراسة عن الرصد من الفضاء الخارجي )العدد ٣٢، ١٩٩٤(. |
Esos distritos, que representaban el 45% de la superficie geográfica de la India y se veían frecuentemente afectados por sequías e inundaciones, estaban siendo objeto de una prospección detallada desde el espacio ultraterrestre mediante sistemas de teleobservación por satélite. | UN | وجرى مسح المقاطعات التي تصاب كثيرا بموجات الجفاف والفيضانات ، والتي تغطي ٥٤ في المائة من مساحة الهند ، مسحا مستفيضا من الفضاء الخارجي باستخدام نظم ساتلية للاستشعار عن بعد . |
23. A partir de 2006, el Instituto de Geofísica Tajikkoinot participará en un programa de sondeo a distancia de la Tierra desde el espacio ultraterrestre, que habrá de beneficiar la economía nacional de Tayikistán. | UN | سوف يشارك معهد الجيوفيزياء Tajikkoinot، الذي سيشرع في أعماله في عام 2006، في برنامج لسبر الأرض عن بعد من الفضاء الخارجي لصالح الاقتصاد الوطني لطاجيكستان. |
43. El libre intercambio de datos obtenidos mediante satélites entre los países del MERCOSUR ha facilitado la aplicación de los principios relacionados con la teleobservación de la Tierra desde el espacio ultraterrestre. | UN | 43 - وتبادل بيانات السواتل بحرية فيما بين بلدان السوق المشتركة " ميركوسور " قد جعل من الممكن بالنسبة لها تطبيق المبادئ المتصلة باستشعار الأرض عن بُعد من الفضاء الخارجي. |
c) Cuestiones concernientes a los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio ultraterrestre (tema propuesto por Chile y Colombia); | UN | (ج) المسائل ذات الصلة بالمبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد من الفضاء الخارجي (اقترحته شيلي وكولومبيا)؛ |
22. En lo que respecta al párrafo 1, algunas delegaciones expresaron la opinión de que los términos y expresiones como " equitativa " y " no discriminatoria " , que habían sido utilizados en el contexto más concreto de los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio ultraterrestre, de 1986, no se debían utilizar con ese mismo significado en el párrafo. | UN | ٢٢ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أعربت بعض الوفود عن الرأي بأن المصطلحات والتعابير مثــل " منصف " و " غير تمييزي " ، التي استخدمت في السياق اﻷكثر تحديدا لمبادئ عام ١٩٨٦ المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد من الفضاء الخارجي ينبغي ألا تستخدم بنفس المعنى في الفقرة. |
22. Por consiguiente, como la Conferencia estaba llevando a cabo negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la última publicación del UNIDIR sobre el particular fue un estudio sobre vigilancia desde el espacio ultraterrestre (No. 32, 1994). | UN | ٢٢ - وهكذا فبينما يجري مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، كان آخر منشور أصدره المعهد بشأن هذه المسألة دراسة عن الرصد من الفضاء الخارجي )ورقة المعهد رقم ٣٢، ١٩٩٤(. |