ويكيبيديا

    "desde el establecimiento del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ إنشاء
        
    • منذ بداية عمل
        
    • ومنذ إقامة
        
    • منذ إقامة
        
    desde el establecimiento del Fondo, en 1994, ningún gobierno ha cuestionado la validez de los proyectos financiados por él. UN ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Complace al orador que desde el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos esa posición se haya vuelto virtualmente universal. UN وأعرب عن سروره لأن هذا الموقف قد أصبح في الواقع عالميا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    También proporciona una descripción de las actividades financiadas desde el establecimiento del Fondo en 2009. UN كما يقدم وصفاً للأنشطة التي تم تمويلها منذ إنشاء الصندوق في عام 2009.
    b) Los avances de la labor y las actividades ultimadas desde el establecimiento del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) en 2001 y los resultados de sus deliberaciones. UN (ب) تقدم العمل والأنشطة التي اكتملت منذ بداية عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عام 2001 ونتائج مداولاته؛
    desde el establecimiento del régimen democrático la minoría griega goza del derecho a viajar libremente a Grecia y a otras partes. UN ومنذ إقامة النظام الديمقراطي، تتمتع اﻷقلية اليونانية بحق السفر بحرية الى اليونان وإلى أي مكان آخر.
    Enver Hodja, secretario general del Partido Laborista Albanés, retuvo la autoridad política desde el establecimiento del régimen comunista, en 1945, hasta su muerte, en 1985. UN منذ إقامة الحكم الشيوعي في عام 1945 تولّى أنور خوجا، الأمين الأول لحزب العمال الألباني، مقاليد السلطة السياسية حتى وفاته في عام 1985.
    desde el establecimiento del OIEA en 1957, Sudáfrica ha mantenido buenas relaciones con la organización. UN إن جنوب افريقيا ما فتئت، منذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تقيم علاقات سليمة مع المنظمات.
    desde el establecimiento del sitio en la Web en 1995 no se han asignado recursos adicionales para ese fin. UN ولم تخصص موارد إضافية لهذا النشاط منذ إنشاء موقع الويب في عام 1995.
    El Estado Parte observa que desde el establecimiento del nuevo gobierno parecen haber terminado las prolongadas luchas en la capital, por lo que impugnaría cualquier alegación de que actualmente las facciones armadas ejercen allí alguna autoridad cuasioficial. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه منذ إنشاء الحكومة الجديدة، يبدو أن التناحر الطويل في العاصمة قد انتهى وأنها تطعن في أي ادعاء بأن الزمر المسلحة الحالية الموجودة هناك تمارس أي سلطة شبه حكومية.
    Han transcurrido nueve años desde el establecimiento del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN فقد مرت تسع سنوات منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Se basa en las propuestas e ideas formuladas respecto de las MDMA desde el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وهي تعتمد على مقترحات وأفكار قدمت بشأن تلك الألغام منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين.
    Esta situación cambió radicalmente desde el establecimiento del programa de petróleo por alimentos en el Iraq, en 1996. UN وقد تغيَّر هذا الوضع إلى حد كبير منذ إنشاء برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق في عام 1996.
    Reuniones celebradas desde el establecimiento del CRIC UN الدورات التي عقدت منذ إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Esta fue la primera visita de un ministro británico a Somalia desde el establecimiento del Gobierno Federal de Transición. UN وكانت هذه أول زيارة يقوم بها وزير بريطاني إلى الصومال منذ إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    desde el establecimiento del Consejo se ha logrado algún progreso importante. UN وقد أحرز بعض التقدم الهام منذ إنشاء المجلس.
    Desde mi último informe, se han realizado 55 inspecciones adicionales en buques considerados sospechosos, por lo que la cifra total de buques inspeccionados desde el establecimiento del Equipo asciende a 240. UN ومنذ تقريري الأخير، أجريت 55 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 240 عملية منذ إنشاء فرقة العمل البحرية.
    Se han hecho considerables progresos desde el establecimiento del sistema de los órganos de tratados. UN وقد أُحرِز تقدم هائل منذ إنشاء نظام هيئات المعاهدات.
    Contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos desde el establecimiento del Fondo UN التبرعات الواردة من الحكومات منذ إنشاء الصندوق
    b) Los avances de la labor y las actividades ultimadas desde el establecimiento del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) en 2001 y los resultados de sus deliberaciones. UN (ب) تقدم العمل والأنشطة التي اكتملت منذ بداية عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عام 2001 ونتائج مداولاته؛
    b) Los avances de la labor y las actividades ultimadas desde el establecimiento del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) en 2001 y los resultados de sus deliberaciones. UN (ب) تقدم العمل والأنشطة التي اكتملت منذ بداية عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عام 2001 ونتائج مداولاته؛
    desde el establecimiento del nuevo régimen popular, nuestro Gobierno no ha escatimado esfuerzos para reconstruir su patria, asolada por la guerra, y para garantizar al mismo tiempo la seguridad del Estado y la estabilidad sociopolítica. UN ومنذ إقامة النظام الشعبي الجديد وحكومتنا تبذل قصارى جهدها ﻹعادة بناء وطنها الذي دمرته الحرب، في نفس الوقت الذي تكفل فيه أمن الدولة والاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Sin embargo, desde el establecimiento del Gobierno de transición se ha adoptado una nueva política económica y se han tomado medidas para asegurar la aplicación de los " Principios equitativos convenidos multilateralmente " . UN بيد أنه منذ إقامة الحكومة الانتقالية، اعتمدت سياسة اقتصادية جديدة واتخذت خطوات لتنفيذ " المبادئ المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد