ويكيبيديا

    "desde el inicio del programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ بدء البرنامج
        
    • منذ بداية البرنامج
        
    • ومنذ بداية البرنامج
        
    • ومنذ بدء البرنامج
        
    • منذ بدء برنامج
        
    • منذ بداية برنامج
        
    • ومنذ إنشاء البرنامج
        
    • ومنذ بدء برنامج
        
    • ومنذ برنامج
        
    Se crearon 18 nuevos proyectos individuales, con lo que el total desde el inicio del programa asciende a 144. UN وقد أنشئ 18 مشروعا جديدا، مما زاد مجموع المشاريع منذ بدء البرنامج إلى 144 مشروعا.
    desde el inicio del programa en 1992, hemos capacitado a más de 2.000 participantes de 45 países africanos. UN وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992.
    Se ha desarmado y desmovilizado a 7.049 excombatientes, entre los cuales había 575 mujeres, desde el inicio del programa en octubre de 2012 UN نُزع السلاح من 049 7 مقاتلاً سابقاً، من ضمنهم 575 امرأة، وسرحوا منذ بداية البرنامج في تشرين الأول/أكتوبر 2012
    desde el inicio del programa hasta el 31 de octubre de 1999, había llegado al Iraq material escolar por valor de 45,2 millones de dólares y se había distribuido un volumen equivalente a 29,5 millones (65,3%). UN ٦٦ - منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، وصلت إلى العراق لوازم لقطاع التعليم بقيمة ٤٥,٢ مليون دولار، وزعت منها كمية قيمتها ٢٩,٥ مليون دولار )٦٥,٣ في المائة(.
    desde el inicio del programa, en 1995, unos 20.500 oficiales y soldados han terminado los cursos. UN ومنذ بداية البرنامج في عام 1995، أكمل الدورات نحو 500 20 من ضباط وجنود.
    desde el inicio del programa en 2001, Eritrea ha recuperado aproximadamente 10.258 piezas de artefactos explosivos sin detonar. UN ومنذ بدء البرنامج في عام 2001، استعادت إريتريا ما يقدّر بـ 258 10 قطعة من الذخائر غير المنفجرة.
    Así pues, el número total de refugiados afganos que han regresado desde el inicio del programa de repatriación voluntaria en 1992 es de poco más de 4 millones. UN وبذلك بلغ مجمــوع عــدد اللاجئين اﻷفغان الذين عادوا منذ بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن في عام ١٩٩٢ ما يزيد على أربعة ملايين لاجئ.
    Tres países, a saber, Armenia, Azerbaiyán y Turkmenistán, han duplicado sus ingresos desde el inicio del programa de Acción de Almaty. UN واستطاعت ثلاثة بلدان هي أذربيجان وأرمينيا وتركمانستان أن تضاعف دخلها منذ بداية برنامج عمل ألماتي.
    La asignación de todo el producto de las ventas de petróleo recibido desde el inicio del programa hasta la fecha y los gastos correspondientes son los siguientes: UN ٢ - وفيما يلي توزيع إجمالي عائدات النفط المقبوضة منذ بدء البرنامج وحتى اﻵن، والنفقات المقابلة لها:
    Durante los últimos 90 días, se han limpiado completamente dos campos de minas, que han sido restituidos oficialmente a sus propietarios, con lo que el total de campos desminados desde el inicio del programa asciende a diez. UN 90 - وخلال الـ 90 يوما الماضية، تم تطهير حقلين من حقول الألغام بصفة نهائية وأعيدا رسميا إلى أصحابهما، وبذلك يكون إجمالي حقول الألغام التي تم تطهيرها منذ بدء البرنامج 10 حقول.
    La asignación de todo el producto de las ventas de petróleo recibido desde el inicio del programa hasta la fecha y los gastos correspondientes son los siguientes: UN 2 - وفيما يلي توزيع إجمالي عائدات النفط المحصلة منذ بدء البرنامج وحتى الآن، والنفقات المقابلة لها:
    Un representante de Rotary International añadió que su organización había aportado casi 600 millones de dólares a las actividades de erradicación de la poliomielitis desde el inicio del programa en 1988. UN وأضاف ممثل عن منظمة الروتاري أن منظمته ساهمت بحوالي 600 مليون دولار للقضاء على شلل الأطفال منذ بدء البرنامج في عام 1988.
    Al 15 de marzo, unas 610 personas habían utilizado los vuelos semanales de las Naciones Unidas entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, con lo que el total de beneficiarios desde el inicio del programa había ascendido a 2.086. UN وفي 15 آذار/مارس، قام نحو 610 أشخاص بالرحلات الجوية الأسبوعية التي تنظمها الأمم المتحدة بين الإقليم ومخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف، وبذلك ارتفع مجموع المستفيدين منذ بداية البرنامج إلى 086 2 شخصا.
    Al 15 de marzo, unas 610 personas habían utilizado los vuelos semanales de las Naciones Unidas entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, con lo que el total de beneficiarios desde el inicio del programa asciende a 2.086. UN وفي 15 آذار/مارس، قام نحو 610 أشخاص بالرحلات الجوية الأسبوعية التي تنظمها الأمم المتحدة بين الإقليم ومخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف، وبذلك ارتفع مجموع المستفيدين منذ بداية البرنامج إلى 086 2 شخصا.
    desde el inicio del programa hasta el 31 de octubre de 1999 se habían recibido suministros médicos por valor de 7,3 millones de dólares y se habían distribuido suministros por valor de 7,2 millones (99%). UN وحتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٩، وصلت معدات طبية تبلغ قيمتها ٧,٣ مليون دولار وزع منها ما قيمته ٧,٢ مليون دولار )٩٩ في المائة( منذ بداية البرنامج.
    desde el inicio del programa en 2004 hasta marzo de 2007, se beneficiaron de él 3.219 personas, de las cuales el 60% eran mujeres. UN ومنذ بداية البرنامج في 2004 حتى آذار/مارس 2007، استفاد من البرنامج 219 3 شخصا، نسبة النساء من بينهم 60 في المائة.
    desde el inicio del programa hasta el 30 de junio de 2001 se confirmó la llegada al Iraq de 7.400 envíos de suministros humanitarios en remesas completas o parciales correspondientes a etapas anteriores para la cuenta del 59%, por un valor de 12.500 millones de dólares. UN ومنذ بداية البرنامج حتى 30 حزيران/يونيه 2001، تم التحقق من وصول حوالي 400 7 شحنة من اللوازم الإنسانية إلى العراق من المراحل السابقة لحساب الـ 59 في المائة، بلغت قيمتها 12.5 بليون دولار في شحنات إجمالية أو شحنات جزئية.
    desde el inicio del programa, en el período de octubre a diciembre de 2005, 5.000 mujeres se sometieron a la prueba de detección y, en 2006, lo hicieron más de 48.000 mujeres. UN ومنذ بداية البرنامج أُجري الكشف على 5 آلاف امرأة في الفترة تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 2005، كما أن أكثر من 48 ألف امرأة تم اختبارهن في عام 2006.
    desde el inicio del programa y para responder a las necesidades de una población en aumento y a las ampliaciones de la red de abastecimiento, el Gobierno del Iraq instaló bombas, cloradores y bombas para aumentar el nivel de cloro, así como productos químicos para la purificación del agua (cloro, sulfato de aluminio y cloruro de cal). UN ومنذ بدء البرنامج قامت حكومة العراق من أجل الاستجابة لاحتياجات العدد المتزايد من السكان وتمديدات الشبكة، بتركيب مضخات وأجهزة للمعالجة بالكلور ومضخات لتعزيز الكلور فضلا عن المواد الكيميائية لتنقية المياه (الكلور وكبريتات الألمونيوم ومسحوق التبييض).
    En el examen se exponen las novedades más importantes desde el inicio del programa de trabajo, las carencias y las necesidades, así como las oportunidades que se presentan en la planificación y puesta en práctica de actividades conexas, y se evalúa la efectividad de su apoyo a la aplicación del artículo 6. UN ويبرز تقرير الاستعراض التطورات الرئيسية التي حصلت منذ بدء برنامج العمل، والثغرات والاحتياجات، والفرص المتاحة لتخطيط وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة، وتقييم فعاليتها في دعم تنفيذ المادة 6.
    Todos los memorandos de entendimiento con universidades se basaban en el mismo texto, que no se había modificado desde el inicio del programa de extensión. UN 46 - وتستند جميع مذكرات التفاهم المبرمة مع الجامعات إلى نفس النص الذي لم يتغير منذ بداية برنامج التواصل.
    desde el inicio del programa en junio de 2007, la Dependencia de Protección ha prestado asistencia a 487 víctimas, testigos y defensores en 11 provincias. UN ومنذ إنشاء البرنامج في حزيران/يونيه 2007، قدمت وحدة الحماية المساعدة إلى 487 ضحية وشاهداً ومدافعاً في 11 مقاطعة.
    desde el inicio del programa de repatriación al Afganistán, más de 2,8 millones de refugiados han regresado procedentes del Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ومنذ بدء برنامج للعودة إلى أفغانستان، عاد ما يزيد عن ٨,٢ مليون لاجئ من باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية.
    desde el inicio del programa de reformas de 1997, el Secretario General, por conducto de la iniciativa " Casa de las Naciones Unidas " , ha venido impulsando un mayor uso de servicios administrativos compartidos. UN ومنذ برنامج الإصلاح لعام 1997، عزز الأمين العام استحداث خدمات إدارية مشتركة من خلال مبادرة " دار الأمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد